<< Galatians 4:12 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    I beg you, brothers and sisters: Become as I am, for I also have become as you are. You have not wronged me;
  • 新标点和合本
    弟兄们,我劝你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们一点没有亏负我。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄们,我劝你们,要像我一样,因为我也像你们一样。你们一点没有亏负我。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄们,我劝你们,要像我一样,因为我也像你们一样。你们一点没有亏负我。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,我劝你们现在要像我一样,因为我已经像你们一样。你们向来没有亏待过我。
  • 圣经新译本
    弟兄们,我请求你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们并没有亏负过我。
  • 中文标准译本
    弟兄们,我请求你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们一点也没有亏负过我。
  • 新標點和合本
    弟兄們,我勸你們要像我一樣,因為我也像你們一樣。你們一點沒有虧負我。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄們,我勸你們,要像我一樣,因為我也像你們一樣。你們一點沒有虧負我。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄們,我勸你們,要像我一樣,因為我也像你們一樣。你們一點沒有虧負我。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,我勸你們現在要像我一樣,因為我已經像你們一樣。你們向來沒有虧待過我。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,我請求你們要像我一樣,因為我也像你們一樣。你們並沒有虧負過我。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,我求你們、像我一樣吧,因為我也像你們一樣。你們一點也沒有冤枉我。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,我請求你們要像我一樣,因為我也像你們一樣。你們一點也沒有虧負過我。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、我求爾如我、蓋我已如爾、爾未嘗枉我、
  • 文理委辦譯本
    兄弟乎、我願爾如我、如爾、爾始不虧我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟、我求爾當如我、蓋我亦如爾、爾未有所虧我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟乎、我懇切求爾同化於予、亦如予同化於爾也。夫兄弟之待我、非不厚也、
  • New International Version
    I plead with you, brothers and sisters, become like me, for I became like you. You did me no wrong.
  • New International Reader's Version
    I make my appeal to you, brothers and sisters. I’m asking you to become like me. After all, I became like you. You didn’t do anything wrong to me.
  • English Standard Version
    Brothers, I entreat you, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong.
  • New Living Translation
    Dear brothers and sisters, I plead with you to live as I do in freedom from these things, for I have become like you Gentiles— free from those laws. You did not mistreat me when I first preached to you.
  • New American Standard Bible
    I beg of you, brothers and sisters, become as I am, for I also have become as you are. You have done me no wrong;
  • New King James Version
    Brethren, I urge you to become like me, for I became like you. You have not injured me at all.
  • American Standard Version
    I beseech you, brethren, become as I am, for I also am become as ye are. Ye did me no wrong:
  • Holman Christian Standard Bible
    I beg you, brothers: Become like me, for I also became like you. You have not wronged me;
  • King James Version
    Brethren, I beseech you, be as I[ am]; for I[ am] as ye[ are]: ye have not injured me at all.
  • New English Translation
    I beg you, brothers and sisters, become like me, because I have become like you. You have done me no wrong!
  • World English Bible
    I beg you, brothers, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong,

交叉引用

  • 2 Corinthians 2 5
    If anyone has caused pain, he has caused pain not so much to me but to some degree— not to exaggerate— to all of you.
  • 1 Kings 22 4
    So he asked Jehoshaphat,“ Will you go with me to fight Ramoth-gilead?” Jehoshaphat replied to the king of Israel,“ I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.”
  • Genesis 34:15
    We will agree with you only on this condition: if all your males are circumcised as we are.
  • Galatians 6:14
    But as for me, I will never boast about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. The world has been crucified to me through the cross, and I to the world.
  • Philippians 3:7-8
    But everything that was a gain to me, I have considered to be a loss because of Christ.More than that, I also consider everything to be a loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord. Because of him I have suffered the loss of all things and consider them as dung, so that I may gain Christ
  • 2 Corinthians 6 13
    I speak as to my children; as a proper response, open your heart to us.
  • 1 Corinthians 9 20-1 Corinthians 9 23
    To the Jews I became like a Jew, to win Jews; to those under the law, like one under the law— though I myself am not under the law— to win those under the law.To those who are without the law, like one without the law— though I am not without God’s law but under the law of Christ— to win those without the law.To the weak I became weak, in order to win the weak. I have become all things to all people, so that I may by every possible means save some.Now I do all this because of the gospel, so that I may share in the blessings.
  • Acts 21:21
    But they have been informed about you— that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to abandon Moses, telling them not to circumcise their children or to live according to our customs.
  • Galatians 2:14
    But when I saw that they were deviating from the truth of the gospel, I told Cephas in front of everyone,“ If you, who are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel Gentiles to live like Jews?”
  • Galatians 6:18
    Brothers and sisters, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.