主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 4:11
>>
本节经文
新标点和合本
我为你们害怕,惟恐我在你们身上是枉费了工夫。
和合本2010(上帝版-简体)
我为你们担心,惟恐我在你们身上是枉费工夫了。
和合本2010(神版-简体)
我为你们担心,惟恐我在你们身上是枉费工夫了。
当代译本
我真担心我在你们身上的一番心血都枉费了!
圣经新译本
我为你们担心,恐怕我在你们身上的劳苦是白费了。
中文标准译本
我替你们担心,恐怕我为你们的劳苦毫无意义了。
新標點和合本
我為你們害怕,惟恐我在你們身上是枉費了工夫。
和合本2010(上帝版-繁體)
我為你們擔心,惟恐我在你們身上是枉費工夫了。
和合本2010(神版-繁體)
我為你們擔心,惟恐我在你們身上是枉費工夫了。
當代譯本
我真擔心我在你們身上的一番心血都枉費了!
聖經新譯本
我為你們擔心,恐怕我在你們身上的勞苦是白費了。
呂振中譯本
我替你們害怕,恐怕我在你們身上所勞苦的是枉費了。
中文標準譯本
我替你們擔心,恐怕我為你們的勞苦毫無意義了。
文理和合譯本
我為爾懼、恐我為爾徒勞矣、○
文理委辦譯本
我恐為爾徒勞矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我為爾懼、恐我為爾徒勞矣、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
我實為爾寒心深恐我於爾中所費之心神、皆屬徒勞耳。
New International Version
I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you.
New International Reader's Version
I am afraid for you. I am afraid that somehow I have wasted my efforts on you.
English Standard Version
I am afraid I may have labored over you in vain.
New Living Translation
I fear for you. Perhaps all my hard work with you was for nothing.
Christian Standard Bible
I am fearful for you, that perhaps my labor for you has been wasted.
New American Standard Bible
I fear for you, that perhaps I have labored over you in vain.
New King James Version
I am afraid for you, lest I have labored for you in vain.
American Standard Version
I am afraid of you, lest by any means I have bestowed labor upon you in vain.
Holman Christian Standard Bible
I am fearful for you, that perhaps my labor for you has been wasted.
King James Version
I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
New English Translation
I fear for you that my work for you may have been in vain.
World English Bible
I am afraid for you, that I might have wasted my labor for you.
交叉引用
帖撒羅尼迦前書 3:5
為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。 (cunpt)
加拉太書 2:2
我是奉啟示上去的,把我在外邦人中所傳的福音對弟兄們陳說;卻是背地裏對那有名望之人說的,惟恐我現在,或是從前,徒然奔跑。 (cunpt)
加拉太書 5:2-4
我-保羅告訴你們,若受割禮,基督就與你們無益了。我再指着凡受割禮的人確實地說,他是欠着行全律法的債。你們這要靠律法稱義的,是與基督隔絕,從恩典中墜落了。 (cunpt)
哥林多後書 12:20-21
我怕我再來的時候,見你們不合我所想望的,你們見我也不合你們所想望的;又怕有紛爭、嫉妒、惱怒、結黨、毀謗、讒言、狂傲、混亂的事。且怕我來的時候,我的神叫我在你們面前慚愧,又因許多人從前犯罪,行污穢、姦淫、邪蕩的事不肯悔改,我就憂愁。 (cunpt)
加拉太書 4:20
我巴不得現今在你們那裏,改換口氣,因我為你們心裏作難。 (cunpt)
哥林多前書 15:58
所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多做主工;因為知道,你們的勞苦在主裏面不是徒然的。 (cunpt)
2約翰福音 1:8
(cunpt)
哥林多後書 11:2-3
我為你們起的憤恨,原是神那樣的憤恨。因為我曾把你們許配一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女,獻給基督。我只怕你們的心或偏於邪,失去那向基督所存純一清潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。 (cunpt)
腓立比書 2:16
將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。 (cunpt)
使徒行傳 16:6
聖靈既然禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。 (cunpt)
以賽亞書 49:4
我卻說:我勞碌是徒然;我盡力是虛無虛空。然而,我當得的理必在耶和華那裏;我的賞賜必在我神那裏。 (cunpt)