<< Galatians 3:8 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And the Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying,“ In you shall all the nations be blessed.”
  • 新标点和合本
    并且圣经既然预先看明,神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”
  • 和合本2010(上帝版)
    圣经既然预先看见上帝要使外邦人因信称义,预先传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”
  • 和合本2010(神版)
    圣经既然预先看见神要使外邦人因信称义,预先传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”
  • 当代译本
    圣经早就指明,上帝要叫外族人因信而被称为义人,祂预先将福音传给亚伯拉罕,说:“万国必因你而蒙福。”
  • 圣经新译本
    圣经既然预先看见神要使外族人因信称义,就预先把好信息传给亚伯拉罕:“万国都必因你得福。”
  • 中文标准译本
    既然经文预先看见神要使外邦人因信称义,就预先把福音传给了亚伯拉罕,说:“万国都要藉着你蒙祝福。”
  • 新標點和合本
    並且聖經既然預先看明,神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說:「萬國都必因你得福。」
  • 和合本2010(上帝版)
    聖經既然預先看見上帝要使外邦人因信稱義,預先傳福音給亞伯拉罕,說:「萬國都必因你得福。」
  • 和合本2010(神版)
    聖經既然預先看見神要使外邦人因信稱義,預先傳福音給亞伯拉罕,說:「萬國都必因你得福。」
  • 當代譯本
    聖經早就指明,上帝要叫外族人因信而被稱為義人,祂預先將福音傳給亞伯拉罕,說:「萬國必因你而蒙福。」
  • 聖經新譯本
    聖經既然預先看見神要使外族人因信稱義,就預先把好信息傳給亞伯拉罕:“萬國都必因你得福。”
  • 呂振中譯本
    經書早就見到:上帝要使外國人本於信而得稱義,所以早就傳好消息給亞伯拉罕說:『眾外國必在你身上蒙祝福』。
  • 中文標準譯本
    既然經文預先看見神要使外邦人因信稱義,就預先把福音傳給了亞伯拉罕,說:「萬國都要藉著你蒙祝福。」
  • 文理和合譯本
    且經預知上帝將由信而義異邦、遂預宣福音於亞伯拉罕云、諸邦將由爾受福、
  • 文理委辦譯本
    上帝知將以義稱異邦人之信者、故預傳福音與亞伯拉罕云、兆民將藉爾受福、如經所載、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    按經所載、天主預知後將使異邦人、由信稱義、故預傳福音於亞伯拉罕曰、萬族將藉爾受福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    古經實已逆睹天主之將使普天萬民因信成義、故預報福音於亞伯漢曰:『天下萬民、咸將蒙休於爾懷中。』
  • New International Version
    Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham:“ All nations will be blessed through you.”
  • New International Reader's Version
    Long ago, Scripture knew that God would make the Gentiles right with himself. He would do this by their faith in him. He announced the good news ahead of time to Abraham. God said,“ All nations will be blessed because of you.”( Genesis 12:3; 18:18; 22:18)
  • New Living Translation
    What’s more, the Scriptures looked forward to this time when God would make the Gentiles right in his sight because of their faith. God proclaimed this good news to Abraham long ago when he said,“ All nations will be blessed through you.”
  • Christian Standard Bible
    Now the Scripture saw in advance that God would justify the Gentiles by faith and proclaimed the gospel ahead of time to Abraham, saying, All the nations will be blessed through you.
  • New American Standard Bible
    The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying,“ All the nations will be blessed in you.”
  • New King James Version
    And the Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel to Abraham beforehand, saying,“ In you all the nations shall be blessed.”
  • American Standard Version
    And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand unto Abraham, saying, In thee shall all the nations be blessed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the Scripture saw in advance that God would justify the Gentiles by faith and told the good news ahead of time to Abraham, saying, All the nations will be blessed through you.
  • King James Version
    And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham,[ saying], In thee shall all nations be blessed.
  • New English Translation
    And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, proclaimed the gospel to Abraham ahead of time, saying,“ All the nations will be blessed in you.”
  • World English Bible
    The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the Good News beforehand to Abraham, saying,“ In you all the nations will be blessed.”

交叉引用

  • Genesis 12:3
    I will bless those who bless you, and him who dishonors you I will curse, and in you all the families of the earth shall be blessed.”
  • Genesis 22:18
    and in your offspring shall all the nations of the earth be blessed, because you have obeyed my voice.”
  • Romans 3:28-30
    For we hold that one is justified by faith apart from works of the law.Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,since God is one— who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
  • Revelation 11:15
    Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying,“ The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he shall reign forever and ever.”
  • Hebrews 4:2
    For good news came to us just as to them, but the message they heard did not benefit them, because they were not united by faith with those who listened.
  • Acts 15:15-18
    And with this the words of the prophets agree, just as it is written,“‘ After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it,that the remnant of mankind may seek the Lord, and all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who makes these thingsknown from of old.’
  • Genesis 49:10
    The scepter shall not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until tribute comes to him; and to him shall be the obedience of the peoples.
  • Galatians 3:22
    But the Scripture imprisoned everything under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
  • Isaiah 65:9
    I will bring forth offspring from Jacob, and from Judah possessors of my mountains; my chosen shall possess it, and my servants shall dwell there.
  • Genesis 26:4
    I will multiply your offspring as the stars of heaven and will give to your offspring all these lands. And in your offspring all the nations of the earth shall be blessed,
  • Romans 9:17
    For the Scripture says to Pharaoh,“ For this very purpose I have raised you up, that I might show my power in you, and that my name might be proclaimed in all the earth.”
  • Genesis 18:18
    seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
  • Galatians 3:16
    Now the promises were made to Abraham and to his offspring. It does not say,“ And to offsprings,” referring to many, but referring to one,“ And to your offspring,” who is Christ.
  • Genesis 28:14
    Your offspring shall be like the dust of the earth, and you shall spread abroad to the west and to the east and to the north and to the south, and in you and your offspring shall all the families of the earth be blessed.
  • John 7:38
    Whoever believes in me, as the Scripture has said,‘ Out of his heart will flow rivers of living water.’”
  • 2 Timothy 3 15-2 Timothy 3 17
    and how from childhood you have been acquainted with the sacred writings, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.All Scripture is breathed out by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness,that the man of God may be complete, equipped for every good work.
  • Romans 9:30
    What shall we say, then? That Gentiles who did not pursue righteousness have attained it, that is, a righteousness that is by faith;
  • Acts 2:25-26
    For David says concerning him,“‘ I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; my flesh also will dwell in hope.
  • Galatians 4:30
    But what does the Scripture say?“ Cast out the slave woman and her son, for the son of the slave woman shall not inherit with the son of the free woman.”
  • Psalms 72:7
    In his days may the righteous flourish, and peace abound, till the moon be no more!
  • Isaiah 6:13
    And though a tenth remain in it, it will be burned again, like a terebinth or an oak, whose stump remains when it is felled.” The holy seed is its stump.
  • Acts 2:35
    until I make your enemies your footstool.”’
  • John 7:42
    Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?”
  • John 19:37
    And again another Scripture says,“ They will look on him whom they have pierced.”