<< 加拉太书 3:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    圣经早就指明,上帝要叫外族人因信而被称为义人,祂预先将福音传给亚伯拉罕,说:“万国必因你而蒙福。”
  • 新标点和合本
    并且圣经既然预先看明,神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”
  • 和合本2010(上帝版)
    圣经既然预先看见上帝要使外邦人因信称义,预先传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”
  • 和合本2010(神版)
    圣经既然预先看见神要使外邦人因信称义,预先传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”
  • 圣经新译本
    圣经既然预先看见神要使外族人因信称义,就预先把好信息传给亚伯拉罕:“万国都必因你得福。”
  • 中文标准译本
    既然经文预先看见神要使外邦人因信称义,就预先把福音传给了亚伯拉罕,说:“万国都要藉着你蒙祝福。”
  • 新標點和合本
    並且聖經既然預先看明,神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說:「萬國都必因你得福。」
  • 和合本2010(上帝版)
    聖經既然預先看見上帝要使外邦人因信稱義,預先傳福音給亞伯拉罕,說:「萬國都必因你得福。」
  • 和合本2010(神版)
    聖經既然預先看見神要使外邦人因信稱義,預先傳福音給亞伯拉罕,說:「萬國都必因你得福。」
  • 當代譯本
    聖經早就指明,上帝要叫外族人因信而被稱為義人,祂預先將福音傳給亞伯拉罕,說:「萬國必因你而蒙福。」
  • 聖經新譯本
    聖經既然預先看見神要使外族人因信稱義,就預先把好信息傳給亞伯拉罕:“萬國都必因你得福。”
  • 呂振中譯本
    經書早就見到:上帝要使外國人本於信而得稱義,所以早就傳好消息給亞伯拉罕說:『眾外國必在你身上蒙祝福』。
  • 中文標準譯本
    既然經文預先看見神要使外邦人因信稱義,就預先把福音傳給了亞伯拉罕,說:「萬國都要藉著你蒙祝福。」
  • 文理和合譯本
    且經預知上帝將由信而義異邦、遂預宣福音於亞伯拉罕云、諸邦將由爾受福、
  • 文理委辦譯本
    上帝知將以義稱異邦人之信者、故預傳福音與亞伯拉罕云、兆民將藉爾受福、如經所載、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    按經所載、天主預知後將使異邦人、由信稱義、故預傳福音於亞伯拉罕曰、萬族將藉爾受福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    古經實已逆睹天主之將使普天萬民因信成義、故預報福音於亞伯漢曰:『天下萬民、咸將蒙休於爾懷中。』
  • New International Version
    Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham:“ All nations will be blessed through you.”
  • New International Reader's Version
    Long ago, Scripture knew that God would make the Gentiles right with himself. He would do this by their faith in him. He announced the good news ahead of time to Abraham. God said,“ All nations will be blessed because of you.”( Genesis 12:3; 18:18; 22:18)
  • English Standard Version
    And the Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying,“ In you shall all the nations be blessed.”
  • New Living Translation
    What’s more, the Scriptures looked forward to this time when God would make the Gentiles right in his sight because of their faith. God proclaimed this good news to Abraham long ago when he said,“ All nations will be blessed through you.”
  • Christian Standard Bible
    Now the Scripture saw in advance that God would justify the Gentiles by faith and proclaimed the gospel ahead of time to Abraham, saying, All the nations will be blessed through you.
  • New American Standard Bible
    The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying,“ All the nations will be blessed in you.”
  • New King James Version
    And the Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel to Abraham beforehand, saying,“ In you all the nations shall be blessed.”
  • American Standard Version
    And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand unto Abraham, saying, In thee shall all the nations be blessed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the Scripture saw in advance that God would justify the Gentiles by faith and told the good news ahead of time to Abraham, saying, All the nations will be blessed through you.
  • King James Version
    And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham,[ saying], In thee shall all nations be blessed.
  • New English Translation
    And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, proclaimed the gospel to Abraham ahead of time, saying,“ All the nations will be blessed in you.”
  • World English Bible
    The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the Good News beforehand to Abraham, saying,“ In you all the nations will be blessed.”

交叉引用

  • 创世记 12:3
    我必赐福给那些祝福你的人,咒诅那些咒诅你的人。世上万族必因你而蒙福。”
  • 创世记 22:18
    天下万国必因你的后裔而蒙福,因为你听从了我的话。’”
  • 罗马书 3:28-30
    因为我们坚信人被称为义人是借着信,不是靠遵行律法。难道上帝只是犹太人的上帝吗?祂不也是外族人的上帝吗?祂当然也是外族人的上帝。因为上帝只有一位,祂本着信称受割礼的人为义人,也本着信称未受割礼的人为义人。
  • 启示录 11:15
    第七位天使吹响号角的时候,天上有大声音说:“世上的国度现在已经属于我们的主和祂所立的基督了。祂要做王,直到永永远远。”
  • 希伯来书 4:2
    因为我们和他们一样听到了福音,只是他们听了道后没有凭信心领受,结果没有得到益处。
  • 使徒行传 15:15-18
    这完全与众先知的话相符,正如圣经上说,“‘此后,我要回来重建已倾覆的大卫王朝,将它从废墟中重建、恢复,好叫其余的百姓,就是凡归在我名下的外族人都寻求主。’这是上帝说的,祂从亘古就显明了这事。
  • 创世记 49:10
    王权必不离犹大,御杖必伴他左右,直到那位执掌王权的来到,万民都必归顺他。
  • 加拉太书 3:22
    但圣经说万物都在罪的权势下,为要使那些相信的人因为相信耶稣基督而得到应许。
  • 以赛亚书 65:9
    “我必使雅各的后裔兴起,使犹大人兴起,继承我的群山。我拣选的子民必拥有那片土地,我的仆人必在那里安居。
  • 创世记 26:4
    我必使你的后代多如繁星,将这些土地都赐给他们,天下万国必因你的后裔而蒙福。
  • 罗马书 9:17
    圣经记载着上帝对法老说的话:“我使你兴起是为了在你身上彰显我的权能,使我的名传遍天下。”
  • 创世记 18:18
    亚伯拉罕必成为强盛的大国,世上万国必因他而蒙福。
  • 加拉太书 3:16
    上帝曾向亚伯拉罕和他的后裔赐下应许,不过这里没有说“后裔们”——指许多人,而是说“你的后裔”——指一个人,就是基督。
  • 创世记 28:14
    你的后代必多如地上的尘沙,遍布四方,地上万族必因你和你的后代而蒙福。
  • 约翰福音 7:38
    正如圣经所言,信我的人,‘从他里面要流出活水的江河来’。”
  • 提摩太后书 3:15-17
    并且你从小就熟悉圣经。圣经能给你智慧,使你借着信基督耶稣得到拯救。圣经全部是上帝启示的,有益于教导、督责、使人归正、培养人行义,使属上帝的人得到充分的装备,去行各种善事。
  • 罗马书 9:30
    这样看来,我们该说什么呢?本来不追求义的外族人却因信而得到了义。
  • 使徒行传 2:25-26
    论到耶稣,大卫曾说,“‘我看见主常在我面前,祂在我右边,我必不动摇。因此我的心欢喜,我的口颂赞,我的身体也要活在盼望中。
  • 加拉太书 4:30
    但圣经上怎么说呢?圣经上说:“赶走婢女和她的儿子,因为婢女的儿子不能与主母的儿子一同承受产业。”
  • 诗篇 72:7
    在他统治之下,愿义人兴旺,国富民强,如月长存。
  • 以赛亚书 6:13
    即使境内只剩下十分之一的人,也必被消灭。然而,就像砍掉松树和橡树后必留下树墩,这地方必有圣洁的苗裔存留下来。”
  • 使徒行传 2:35
    等我使你的仇敌成为你的脚凳。’
  • 约翰福音 7:42
    圣经上不是说基督是大卫的后裔,要降生在大卫的故乡伯利恒吗?”
  • 约翰福音 19:37
    “他们要仰望自己所刺的那位。”