-
中文標準譯本
我只想請教你們這一點:你們領受了聖靈,是本於律法上的行為,還是本於信而聽從呢?
-
新标点和合本
我只要问你们这一件:你们受了圣灵,是因行律法呢?是因听信福音呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
这是我惟一要问你们的:你们领受了圣灵,是因律法的行为或是因听信福音呢?
-
和合本2010(神版-简体)
这是我惟一要问你们的:你们领受了圣灵,是因律法的行为或是因听信福音呢?
-
当代译本
我只想问,你们领受了圣灵是靠遵行律法呢,还是因为相信所听见的福音呢?
-
圣经新译本
我只想问你们这一点:你们接受了圣灵,是靠着行律法,还是因为信所听见的福音呢?
-
中文标准译本
我只想请教你们这一点:你们领受了圣灵,是本于律法上的行为,还是本于信而听从呢?
-
新標點和合本
我只要問你們這一件:你們受了聖靈,是因行律法呢?是因聽信福音呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這是我惟一要問你們的:你們領受了聖靈,是因律法的行為或是因聽信福音呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
這是我惟一要問你們的:你們領受了聖靈,是因律法的行為或是因聽信福音呢?
-
當代譯本
我只想問,你們領受了聖靈是靠遵行律法呢,還是因為相信所聽見的福音呢?
-
聖經新譯本
我只想問你們這一點:你們接受了聖靈,是靠著行律法,還是因為信所聽見的福音呢?
-
呂振中譯本
單單這一點我要問你們:你們從前領受了聖靈,是由於行律法麼?還是由於聽受而信呢?
-
文理和合譯本
我試問爾、爾受聖神由行律乎、抑由聞而信乎、
-
文理委辦譯本
我試問爾、爾之受聖神、恃法乎、抑信主乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我但問爾、爾受聖神、乃由行律法乎、抑由聽信福音乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
予但問爾、爾之領受聖神,由遵行律法乎?抑由篤信福音乎?
-
New International Version
I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by believing what you heard?
-
New International Reader's Version
I would like to learn just one thing from you. Did you receive the Holy Spirit by obeying the law? Or did you receive the Spirit by believing what you heard?
-
English Standard Version
Let me ask you only this: Did you receive the Spirit by works of the law or by hearing with faith?
-
New Living Translation
Let me ask you this one question: Did you receive the Holy Spirit by obeying the law of Moses? Of course not! You received the Spirit because you believed the message you heard about Christ.
-
Christian Standard Bible
I only want to learn this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law or by believing what you heard?
-
New American Standard Bible
This is the only thing I want to find out from you: did you receive the Spirit by works of the Law, or by hearing with faith?
-
New King James Version
This only I want to learn from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
-
American Standard Version
This only would I learn from you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
-
Holman Christian Standard Bible
I only want to learn this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law or by hearing with faith?
-
King James Version
This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
-
New English Translation
The only thing I want to learn from you is this: Did you receive the Spirit by doing the works of the law or by believing what you heard?
-
World English Bible
I just want to learn this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by hearing of faith?