<< 加拉太書 2:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    相反,他們都已看到,上帝差遣了我向外族人傳福音,就像祂差遣了彼得向猶太人傳福音一樣。
  • 新标点和合本
    反倒看见了主托我传福音给那未受割礼的人,正如托彼得传福音给那受割礼的人。(
  • 和合本2010(上帝版)
    相反地,他们看见了主托付我传福音给未受割礼的人,正如主托付彼得传福音给受割礼的人;
  • 和合本2010(神版)
    相反地,他们看见了主托付我传福音给未受割礼的人,正如主托付彼得传福音给受割礼的人;
  • 当代译本
    相反,他们都已看到,上帝差遣了我向外族人传福音,就像祂差遣了彼得向犹太人传福音一样。
  • 圣经新译本
    反而因为看见我受托传福音给没有受割礼的人,就像彼得受托传福音给受割礼的人一样,
  • 中文标准译本
    不过他们反而看出来:我受了委托去传福音给没有受割礼的人,正如彼得受了委托去传福音给受割礼的人,
  • 新標點和合本
    反倒看見了主託我傳福音給那未受割禮的人,正如託彼得傳福音給那受割禮的人。(
  • 和合本2010(上帝版)
    相反地,他們看見了主託付我傳福音給未受割禮的人,正如主託付彼得傳福音給受割禮的人;
  • 和合本2010(神版)
    相反地,他們看見了主託付我傳福音給未受割禮的人,正如主託付彼得傳福音給受割禮的人;
  • 聖經新譯本
    反而因為看見我受託傳福音給沒有受割禮的人,就像彼得受託傳福音給受割禮的人一樣,
  • 呂振中譯本
    不,相反的,他們看見了我受託付來傳不受割禮的福音,正如彼得受託付去傳受割禮的福音
  • 中文標準譯本
    不過他們反而看出來:我受了委託去傳福音給沒有受割禮的人,正如彼得受了委託去傳福音給受割禮的人,
  • 文理和合譯本
    反乎此、既見主託我宣福音於未受割者、亦猶託彼得於已受割者、
  • 文理委辦譯本
    反乎此則雅各、磯法、約翰、見主託我、傳福音與未受割禮者、亦猶託彼得、傳福音與已受割者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    反見主託我傳福音與未受割禮者、如託彼得傳福音與已受割禮者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    反之、彼等洞察予實受有傳福音於未割者之使命、適如伯鐸祿之傳福音於受割之人也。
  • New International Version
    On the contrary, they recognized that I had been entrusted with the task of preaching the gospel to the uncircumcised, just as Peter had been to the circumcised.
  • New International Reader's Version
    In fact, it was just the opposite. They recognized the task I had been trusted with. It was the task of preaching the good news to the Gentiles. My task was like Peter’s task. He had been trusted with the task of preaching to the Jews.
  • English Standard Version
    On the contrary, when they saw that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised, just as Peter had been entrusted with the gospel to the circumcised
  • New Living Translation
    Instead, they saw that God had given me the responsibility of preaching the gospel to the Gentiles, just as he had given Peter the responsibility of preaching to the Jews.
  • Christian Standard Bible
    On the contrary, they saw that I had been entrusted with the gospel for the uncircumcised, just as Peter was for the circumcised,
  • New American Standard Bible
    But on the contrary, seeing that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised, just as Peter had been to the circumcised
  • New King James Version
    But on the contrary, when they saw that the gospel for the uncircumcised had been committed to me, as the gospel for the circumcised was to Peter
  • American Standard Version
    but contrariwise, when they saw that I had been intrusted with the gospel of the uncircumcision, even as Peter with the gospel of the circumcision
  • Holman Christian Standard Bible
    On the contrary, they saw that I had been entrusted with the gospel for the uncircumcised, just as Peter was for the circumcised,
  • King James Version
    But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as[ the gospel] of the circumcision[ was] unto Peter;
  • New English Translation
    On the contrary, when they saw that I was entrusted with the gospel to the uncircumcised just as Peter was to the circumcised
  • World English Bible
    but to the contrary, when they saw that I had been entrusted with the Good News for the uncircumcised, even as Peter with the Good News for the circumcised—

交叉引用

  • 使徒行傳 9:15
    主對亞拿尼亞說:「你放心去吧!他是我揀選的器皿,要向外族人、君王和以色列人宣揚我的名。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:4
    我們得到了上帝的認可,受委派傳福音。我們不是要取悅人,而是要取悅鑒察我們內心的上帝。
  • 加拉太書 1:16
    上帝既然樂意把祂的兒子啟示給我,叫我向外族人傳揚祂的福音,我就沒有跟任何人商量,
  • 提摩太前書 2:7
    為此,我被指派做傳道人和使徒,教導外族人認識信仰和真理。我說的是實話,並非謊言。
  • 提摩太前書 1:11
    這正道來自當受稱頌的上帝託付我傳揚的榮耀福音。
  • 加拉太書 2:9
    當時被譽為教會柱石的雅各、彼得和約翰明白了上帝賜給我的恩典之後,就與我和巴拿巴用右手行相交之禮,讓我們向外族人傳福音,他們向受割禮的人傳福音。
  • 使徒行傳 18:6
    可是,猶太人反對、毀謗保羅。保羅便抖掉衣服上的灰塵,對他們說:「你們的罪都歸在你們自己頭上,與我無關!從今以後,我要去外族人那裡了。」
  • 哥林多前書 9:17
    我若甘心樂意地傳福音,就可以得獎賞;我若不甘願,責任也已經委託給我了。
  • 羅馬書 11:13
    我有話要對你們外族人說,因為我是外族人的使徒,我尊重自己的職分,
  • 使徒行傳 13:46-48
    保羅和巴拿巴毫不畏懼地說:「上帝的道本該先傳給你們,你們既然拒絕接受,認為自己不配得永生,我們現在就把這道傳給外族人。因為主這樣吩咐我們,『我已使你成為外族人的光,好把救恩帶到地極。』」外族人聽後,非常歡喜,頌讚主的道。凡被選定得永生的人都信了主。
  • 提摩太後書 1:11
    我為了這福音受委派做傳道人、使徒和教師。
  • 彼得後書 3:15
    你們要把耶穌的寬容看作是讓眾人得救的機會,正如我們親愛的弟兄保羅按著上帝賜給他的智慧寫信告訴你們的。
  • 羅馬書 1:5
    我們從祂領受了恩典並成為使徒,要帶領萬民信從祂,使祂的名得榮耀。
  • 使徒行傳 15:12
    眾人都沉默不語,繼續聽巴拿巴和保羅敘述上帝藉著他們在外族人中所行的神蹟奇事。
  • 使徒行傳 28:28
    所以你們當知道,上帝的救恩已經傳給了外族人,他們也必聽。」
  • 使徒行傳 15:25-26
    所以我們一致決定選派代表,隨我們敬愛的巴拿巴和保羅去你們那裡。他們二人為我們主耶穌基督的緣故已將生死置之度外。