<< 加拉太书 2:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    事情的缘由是因为有一些假信徒偷偷混了进来,要窥探我们在基督耶稣里享有的自由,想叫我们做律法的奴隶。
  • 新标点和合本
    因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们作奴仆。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为有偷着混进来的假弟兄,暗中窥探我们在基督耶稣里拥有的自由,要使我们作奴隶,
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为有偷着混进来的假弟兄,暗中窥探我们在基督耶稣里拥有的自由,要使我们作奴隶,
  • 圣经新译本
    这是因为有些混进来的假弟兄,暗暗地来侦查我们在基督耶稣里享有的自由,为的是要辖制我们。
  • 中文标准译本
    其实提到这件事,是因着一些偷偷进来的假弟兄的缘故;他们混进来窥视我们在基督耶稣里所拥有的自由,为了要奴役我们。
  • 新標點和合本
    因為有偷着引進來的假弟兄,私下窺探我們在基督耶穌裏的自由,要叫我們作奴僕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為有偷着混進來的假弟兄,暗中窺探我們在基督耶穌裏擁有的自由,要使我們作奴隸,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為有偷着混進來的假弟兄,暗中窺探我們在基督耶穌裏擁有的自由,要使我們作奴隸,
  • 當代譯本
    事情的緣由是因為有一些假信徒偷偷混了進來,要窺探我們在基督耶穌裡享有的自由,想叫我們做律法的奴隸。
  • 聖經新譯本
    這是因為有些混進來的假弟兄,暗暗地來偵查我們在基督耶穌裡享有的自由,為的是要轄制我們。
  • 呂振中譯本
    並且為了那些私下引進來的假弟兄的緣故、就是那些溜進來要窺探我們在基督耶穌裏所有的自由、要壓制我們做奴隸的——
  • 中文標準譯本
    其實提到這件事,是因著一些偷偷進來的假弟兄的緣故;他們混進來窺視我們在基督耶穌裡所擁有的自由,為了要奴役我們。
  • 文理和合譯本
    因有私引之偽兄弟潛入、窺我儕於基督耶穌所得之自由、欲僕我儕、
  • 文理委辦譯本
    有偽兄弟數人私入、窺我宗基督耶穌、而得自由、欲僕我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此因彼私入教會之偽兄弟、私來窺我儕信耶穌基督而得之自由、欲使我為奴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟時頗有偽兄弟者、私自混入同道、蓄意偵伺吾人托庇耶穌基督所享之自由、欲引吾人復墮奴隸之域。
  • New International Version
    This matter arose because some false believers had infiltrated our ranks to spy on the freedom we have in Christ Jesus and to make us slaves.
  • New International Reader's Version
    This matter came up because some people had slipped in among us. They had pretended to be believers. They wanted to find out about the freedom we have because we belong to Christ Jesus. They wanted to make us slaves again.
  • English Standard Version
    Yet because of false brothers secretly brought in— who slipped in to spy out our freedom that we have in Christ Jesus, so that they might bring us into slavery—
  • New Living Translation
    Even that question came up only because of some so called believers there— false ones, really— who were secretly brought in. They sneaked in to spy on us and take away the freedom we have in Christ Jesus. They wanted to enslave us and force us to follow their Jewish regulations.
  • Christian Standard Bible
    This matter arose because some false brothers had infiltrated our ranks to spy on the freedom we have in Christ Jesus in order to enslave us.
  • New American Standard Bible
    Yet it was a concern because of the false brothers secretly brought in, who had sneaked in to spy on our freedom which we have in Christ Jesus, in order to enslave us.
  • New King James Version
    And this occurred because of false brethren secretly brought in( who came in by stealth to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage),
  • American Standard Version
    and that because of the false brethren privily brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
  • Holman Christian Standard Bible
    This issue arose because of false brothers smuggled in, who came in secretly to spy on the freedom that we have in Christ Jesus, in order to enslave us.
  • King James Version
    And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
  • New English Translation
    Now this matter arose because of the false brothers with false pretenses who slipped in unnoticed to spy on our freedom that we have in Christ Jesus, to make us slaves.
  • World English Bible
    This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage,

交叉引用

  • 犹大书 1:4
    因为有些不敬虔的人偷偷地混进你们中间,以上帝的恩典作借口,放纵情欲,否认独一的主宰——我们的主耶稣基督。圣经上早已记载,这样的人必受到审判。
  • 加拉太书 5:1
    基督释放了我们,是要我们得自由。所以,要站稳了,不要再被奴仆的轭辖制。
  • 哥林多后书 11:26
    我常常四处奔波,遭遇江河的危险、盗贼的威胁、同胞的威胁、外族的威胁,城中的危险,旷野的危险,海上的危险和假信徒的威胁。
  • 使徒行传 15:24
    “听说有几个人从我们这里去了你们那里,教导你们必须接受割礼并遵守摩西的律法。他们的言论使你们大感困惑。其实我们从来没有授权他们这样做。
  • 哥林多后书 11:20
    就算有人奴役、剥削、利用、侮辱你们,打你们耳光,你们都能逆来顺受!
  • 使徒行传 15:1
    有几个从犹太下来的人教导弟兄们说:“你们若不照着摩西的规条接受割礼,就不能得救。”
  • 哥林多后书 11:13
    其实这些人是假使徒,为人诡诈,冒充基督的使徒。
  • 加拉太书 5:12-13
    我恨不得那些搅扰你们的人把自己阉了!弟兄姊妹,你们蒙召得了自由,但不要以自由为借口来放纵情欲,要本着爱心互相服侍,
  • 加拉太书 4:3
    我们也一样,当我们还是孩童的时候,我们受世界基本规条的辖制。
  • 加拉太书 4:25
    这夏甲指的是阿拉伯的西奈山,相当于现今的耶路撒冷,她和她的儿女都是奴仆。
  • 哥林多后书 3:17
    主就是那灵,主的灵在哪里,哪里就有自由。
  • 加拉太书 3:23-26
    信耶稣的时代还没有来临以前,律法暂时监管我们。等到信耶稣之道显明出来后,律法就不再监管我们。因此,律法是我们的监护人,负责引领我们归向基督,使我们可以因信而被称为义人。现在信耶稣的时代已经来临,我们不再受律法监管。你们都借着信基督耶稣而成为上帝的儿女,
  • 诗篇 51:12
    求你让我重新享受蒙你拯救的喜乐,赐我一颗乐意顺服你的心灵。
  • 加拉太书 4:9-10
    现在,你们既然认识了上帝,或者更应该说是上帝认识了你们,为什么还要回到那些无意义的基本规条之下,甘愿再做它们的奴隶呢?为什么还拘守什么日子、月份、节期和年份呢?
  • 以赛亚书 51:23
    我必把这杯给苦待你的人,他们曾对你说,‘趴下,我们好从你身上走过。’你曾把你的背当作地面,当作街道任人践踏。”
  • 哥林多后书 11:17
    我这样说,并不是主的意思,而是像一个傻瓜一样夸口。
  • 约翰福音 8:31-36
    耶稣对信祂的犹太人说:“你们若持守我的道,就真是我的门徒了。你们必认识真理,真理必叫你们得到自由。”他们说:“我们是亚伯拉罕的子孙,从来没有做过奴隶,你为什么说我们可以得到自由呢?”耶稣说:“我实实在在地告诉你们,所有犯罪的人都是罪的奴隶。奴隶不能永远留在主人的家里,只有儿子才可以。所以,如果上帝的儿子释放了你们,你们就真正自由了!
  • 彼得前书 2:16
    你们是自由的人,不要以自由为借口去犯罪作恶,要做上帝的奴仆。
  • 使徒行传 20:30
    就是你们中间也会有人起来歪曲真理,引诱门徒跟随他们。
  • 彼得后书 2:19
    他们应许那些人可以得自由,而自己却做罪恶的奴隶,因为人被什么制服,就被什么奴役。
  • 加拉太书 5:10
    我在主里深信你们不会有二心,但无论谁搅扰你们,都必受审判。
  • 彼得后书 2:1-2
    以往曾经有假先知在百姓中出现,将来在你们中间也同样会有假教师出现。他们暗地里引进使人沉沦的异端邪说,甚至否认那位买赎他们的主。这些人正迅速地自招灭亡。许多人会效法他们邪恶无耻的行为,致使真理之道被人毁谤。
  • 罗马书 8:15
    你们接受的圣灵不是使你们做奴隶,仍旧害怕,而是使你们做儿子,可以称上帝为“阿爸,父亲”。
  • 提摩太后书 3:6
    这些人溜进别人家里,哄骗那些意志薄弱的妇女。那些妇女心中充满罪恶,受各种邪情私欲的驱使,
  • 约翰一书 4:1
    亲爱的弟兄姊妹,不要什么灵都信,总要试验那些灵是否出于上帝,因为世上已经出现了许多假先知!
  • 诗篇 119:45
    我要自由地生活,因为我寻求你的法则。