<< Galatians 2:20 >>

本节经文

  • New English Translation
    I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me. So the life I now live in the body, I live because of the faithfulness of the Son of God, who loved me and gave himself for me.
  • 新标点和合本
    我已经与基督同钉十字架,现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信神的儿子而活;他是爱我,为我舍己。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信上帝的儿子而活;他是爱我,为我舍己。
  • 和合本2010(神版)
    现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信神的儿子而活;他是爱我,为我舍己。
  • 当代译本
    我已经与基督一同被钉在十字架上,现在活着的不再是我,而是基督活在我里面。我现在是靠信上帝的儿子而活着,祂爱我,为我舍命。
  • 圣经新译本
    我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,而是基督活在我里面;如今在肉身中活着的我,是因信神的儿子而活的;他爱我,为我舍己。
  • 中文标准译本
    所以现在活着的不再是我,而是基督在我里面活着;并且如今我在肉体中活着,是因信神的儿子而活;他爱我,甚至为我舍弃了自己。
  • 新標點和合本
    我已經與基督同釘十字架,現在活着的不再是我,乃是基督在我裏面活着;並且我如今在肉身活着,是因信神的兒子而活;他是愛我,為我捨己。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在活着的不再是我,乃是基督在我裏面活着;並且我如今在肉身活着,是因信上帝的兒子而活;他是愛我,為我捨己。
  • 和合本2010(神版)
    現在活着的不再是我,乃是基督在我裏面活着;並且我如今在肉身活着,是因信神的兒子而活;他是愛我,為我捨己。
  • 當代譯本
    我已經與基督一同被釘在十字架上,現在活著的不再是我,而是基督活在我裡面。我現在是靠信上帝的兒子而活著,祂愛我,為我捨命。
  • 聖經新譯本
    我已經與基督同釘十字架;現在活著的,不再是我,而是基督活在我裡面;如今在肉身中活著的我,是因信神的兒子而活的;他愛我,為我捨己。
  • 呂振中譯本
    我已經和基督同釘了十字架;現在活着的、不再是我了,乃是基督在我裏面活着。我如今在肉身上活的、乃是在於信上帝的兒子而活的;他愛了我,為我捨棄自己。
  • 中文標準譯本
    所以現在活著的不再是我,而是基督在我裡面活著;並且如今我在肉體中活著,是因信神的兒子而活;他愛我,甚至為我捨棄了自己。
  • 文理和合譯本
    我已與基督同釘十架、而我尚生、非我也、基督生於我中也、今我生於形軀者、乃因信上帝子而生、即愛我而為我捐己者也、
  • 文理委辦譯本
    我與基督同釘十字架、我不生、基督在我心則生、是我之生、因信上帝子而生、彼曾愛我、為我舍己者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我與基督同釘於十字架、而我仍生、非我生、乃基督在我內而生、且今我在身而生、乃以信天主子而生、彼曾愛我、為我舍己者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾已與基督同釘於十字架、而今茲生存者、不復為我、實基督假吾而生。吾今雖尚生於形體之中、亦惟憑信德而生。蓋吾固篤信愛我而為我捐軀之天主聖子也。
  • New International Version
    I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
  • New International Reader's Version
    I have been crucified with Christ. I don’t live any longer, but Christ lives in me. Now I live my life in my body by faith in the Son of God. He loved me and gave himself for me.
  • English Standard Version
    I have been crucified with Christ. It is no longer I who live, but Christ who lives in me. And the life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
  • New Living Translation
    My old self has been crucified with Christ. It is no longer I who live, but Christ lives in me. So I live in this earthly body by trusting in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
  • Christian Standard Bible
    I have been crucified with Christ, and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
  • New American Standard Bible
    I have been crucified with Christ; and it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself up for me.
  • New King James Version
    I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.
  • American Standard Version
    I have been crucified with Christ; and it is no longer I that live, but Christ liveth in me: and that life which I now live in the flesh I live in faith, the faith which is in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me.
  • Holman Christian Standard Bible
    and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.
  • King James Version
    I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.
  • World English Bible
    I have been crucified with Christ, and it is no longer I that live, but Christ lives in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me.

交叉引用

  • Galatians 5:24
    Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.
  • 2 Corinthians 5 15
    And he died for all so that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised.
  • Romans 6:4-6
    Therefore we have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too may live a new life.For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection.We know that our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, so that we would no longer be enslaved to sin.
  • 2 Corinthians 4 10-2 Corinthians 4 11
    always carrying around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be made visible in our body.For we who are alive are constantly being handed over to death for Jesus’ sake, so that the life of Jesus may also be made visible in our mortal body.
  • Colossians 3:3-4
    for you have died and your life is hidden with Christ in God.When Christ( who is your life) appears, then you too will be revealed in glory with him.
  • Galatians 6:14
    But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
  • Romans 6:8
    Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
  • 2 Corinthians 13 5
    Put yourselves to the test to see if you are in the faith; examine yourselves! Or do you not recognize regarding yourselves that Jesus Christ is in you– unless, indeed, you fail the test!
  • Romans 6:13
    and do not present your members to sin as instruments to be used for unrighteousness, but present yourselves to God as those who are alive from the dead and your members to God as instruments to be used for righteousness.
  • Galatians 1:4
    who gave himself for our sins to rescue us from this present evil age according to the will of our God and Father,
  • 1 Thessalonians 5 10
    He died for us so that whether we are alert or asleep we will come to life together with him.
  • Titus 2:14
    He gave himself for us to set us free from every kind of lawlessness and to purify for himself a people who are truly his, who are eager to do good.
  • John 17:21
    that they will all be one, just as you, Father, are in me and I am in you. I pray that they will be in us, so that the world will believe that you sent me.
  • 1 Peter 4 1-1 Peter 4 2
    So, since Christ suffered in the flesh, you also arm yourselves with the same attitude, because the one who has suffered in the flesh has finished with sin,in that he spends the rest of his time on earth concerned about the will of God and not human desires.
  • Romans 8:37
    No, in all these things we have complete victory through him who loved us!
  • 1John 5:10-13
  • Ephesians 2:4-5
    But God, being rich in mercy, because of his great love with which he loved us,even though we were dead in transgressions, made us alive together with Christ– by grace you are saved!–
  • 1 John 5 20
    And we know that the Son of God has come and has given us insight to know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This one is the true God and eternal life.
  • Ephesians 3:17
    that Christ may dwell in your hearts through faith, so that, because you have been rooted and grounded in love,
  • Romans 8:2-4
    For the law of the life- giving Spirit in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.For God achieved what the law could not do because it was weakened through the flesh. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and concerning sin, he condemned sin in the flesh,so that the righteous requirement of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
  • Philippians 4:13
    I am able to do all things through the one who strengthens me.
  • Romans 1:17
    For the righteousness of God is revealed in the gospel from faith to faith, just as it is written,“ The righteous by faith will live.”
  • 2 Corinthians 13 3
    since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak toward you but is powerful among you.
  • Ephesians 5:2
    and live in love, just as Christ also loved us and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
  • Romans 5:2
    through whom we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in the hope of God’s glory.
  • Colossians 2:11-14
    In him you also were circumcised– not, however, with a circumcision performed by human hands, but by the removal of the fleshly body, that is, through the circumcision done by Christ.Having been buried with him in baptism, you also have been raised with him through your faith in the power of God who raised him from the dead.And even though you were dead in your transgressions and in the uncircumcision of your flesh, he nevertheless made you alive with him, having forgiven all your transgressions.He has destroyed what was against us, a certificate of indebtedness expressed in decrees opposed to us. He has taken it away by nailing it to the cross.
  • John 14:19-20
    In a little while the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too.You will know at that time that I am in my Father and you are in me and I am in you.
  • John 3:16
    For this is the way God loved the world: He gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.
  • Colossians 1:27
    God wanted to make known to them the glorious riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
  • 1 John 1 7
    But if we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship with one another and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
  • Matthew 20:28
    just as the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • John 3:35
    The Father loves the Son and has placed all things under his authority.
  • Galatians 3:11
    Now it is clear no one is justified before God by the law, because the righteous one will live by faith.
  • 2 Corinthians 1 24
    I do not mean that we rule over your faith, but we are workers with you for your joy, because by faith you stand firm.
  • 1 Thessalonians 1 10
    and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus our deliverer from the coming wrath.
  • Revelation 3:20
    Listen! I am standing at the door and knocking! If anyone hears my voice and opens the door I will come into his home and share a meal with him, and he with me.
  • Revelation 1:5
    and from Jesus Christ– the faithful witness, the firstborn from among the dead, the ruler over the kings of the earth. To the one who loves us and has set us free from our sins at the cost of his own blood
  • John 10:11
    “ I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • 2 Corinthians 10 3
    For though we live as human beings, we do not wage war according to human standards,
  • 1 Peter 1 8
    You have not seen him, but you love him. You do not see him now but you believe in him, and so you rejoice with an indescribable and glorious joy,
  • Galatians 2:16
    yet we know that no one is justified by the works of the law but by the faithfulness of Jesus Christ. And we have come to believe in Christ Jesus, so that we may be justified by the faithfulness of Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified.
  • John 1:49
    Nathanael answered him,“ Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel!”
  • John 15:13
    No one has greater love than this– that one lays down his life for his friends.
  • John 9:35-38
    Jesus heard that they had thrown him out, so he found the man and said to him,“ Do you believe in the Son of Man?”The man replied,“ And who is he, sir, that I may believe in him?”Jesus told him,“ You have seen him; he is the one speaking with you.”[He said,“ Lord, I believe,” and he worshiped him.
  • John 6:57
    Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who consumes me will live because of me.
  • 1John 4:9-10
  • John 6:69
    We have come to believe and to know that you are the Holy One of God!”
  • Acts 9:20
    and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying,“ This man is the Son of God.”
  • 1 John 4 14
    And we have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.
  • Matthew 4:3
    The tempter came and said to him,“ If you are the Son of God, command these stones to become bread.”
  • 2 Corinthians 5 7
    for we live by faith, not by sight.
  • Ephesians 5:25
    Husbands, love your wives just as Christ loved the church and gave himself for her
  • Acts 8:36
    Now as they were going along the road, they came to some water, and the eunuch said,“ Look, there is water! What is to stop me from being baptized?”