<< 加拉太书 2:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    如果我们指望在基督里被称为义人,结果却仍是罪人,难道基督助长罪恶吗?当然不是!
  • 新标点和合本
    我们若求在基督里称义,却仍旧是罪人,难道基督是叫人犯罪的吗?断乎不是!
  • 和合本2010(上帝版)
    我们若求在基督里称义,自己却还被视为罪人,那么,基督是罪的用人吗?绝对不是!
  • 和合本2010(神版)
    我们若求在基督里称义,自己却还被视为罪人,那么,基督是罪的用人吗?绝对不是!
  • 圣经新译本
    如果我们寻求在基督里称义,却仍然是罪人,难道基督是使人犯罪的吗?绝对不是。
  • 中文标准译本
    但如果我们自己寻求在基督里被称为义,却被发现还是罪人,那么,难道基督就成了罪的仆人吗?绝对不是!
  • 新標點和合本
    我們若求在基督裏稱義,卻仍舊是罪人,難道基督是叫人犯罪的嗎?斷乎不是!
  • 和合本2010(上帝版)
    我們若求在基督裏稱義,自己卻還被視為罪人,那麼,基督是罪的用人嗎?絕對不是!
  • 和合本2010(神版)
    我們若求在基督裏稱義,自己卻還被視為罪人,那麼,基督是罪的用人嗎?絕對不是!
  • 當代譯本
    如果我們指望在基督裡被稱為義人,結果卻仍是罪人,難道基督助長罪惡嗎?當然不是!
  • 聖經新譯本
    如果我們尋求在基督裡稱義,卻仍然是罪人,難道基督是使人犯罪的嗎?絕對不是。
  • 呂振中譯本
    但倘若我們這尋求在基督裏得稱為義的人也見得自己是觸犯律法的罪人,那麼、基督是助人犯罪的僕役麼?斷乎不是。
  • 中文標準譯本
    但如果我們自己尋求在基督裡被稱為義,卻被發現還是罪人,那麼,難道基督就成了罪的僕人嗎?絕對不是!
  • 文理和合譯本
    我儕於基督而求見義、仍不免為罪人、則基督豈為罪之役乎、非也、
  • 文理委辦譯本
    或曰、我恃基督而稱義、又陷乎罪、基督得毋助人為罪乎、曰、非也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕賴基督求得稱義、若仍因犯律法視為罪人、則基督豈非助人犯罪乎、非也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今如一面求成義於基督聖道之中、同時仍以律法下之罪人自居、是不啻以基督為罪階也。有是理乎?
  • New International Version
    “ But if, in seeking to be justified in Christ, we Jews find ourselves also among the sinners, doesn’t that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
  • New International Reader's Version
    We are seeking to be made right with God through Christ. As we do, what if we find that we who are Jews are also sinners? Does that mean that Christ causes us to sin? Certainly not!
  • English Standard Version
    But if, in our endeavor to be justified in Christ, we too were found to be sinners, is Christ then a servant of sin? Certainly not!
  • New Living Translation
    But suppose we seek to be made right with God through faith in Christ and then we are found guilty because we have abandoned the law. Would that mean Christ has led us into sin? Absolutely not!
  • Christian Standard Bible
    But if we ourselves are also found to be“ sinners” while seeking to be justified by Christ, is Christ then a promoter of sin? Absolutely not!
  • New American Standard Bible
    But if, while seeking to be justified in Christ, we ourselves have also been found sinners, is Christ then a servant of sin? Far from it!
  • New King James Version
    “ But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is Christ therefore a minister of sin? Certainly not!
  • American Standard Version
    But if, while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a minister of sin? God forbid.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if we ourselves are also found to be“ sinners” while seeking to be justified by Christ, is Christ then a promoter of sin? Absolutely not!
  • King James Version
    But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners,[ is] therefore Christ the minister of sin? God forbid.
  • New English Translation
    But if while seeking to be justified in Christ we ourselves have also been found to be sinners, is Christ then one who encourages sin? Absolutely not!
  • World English Bible
    But if while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a servant of sin? Certainly not!

交叉引用

  • 罗马书 6:1-2
    那么,我们该怎么说呢?我们可以继续犯罪,使恩典显得更丰富吗?绝不可以!我们既然向罪死了,岂可继续活在罪中?
  • 加拉太书 2:15
    我们生来是犹太人,不是外族罪人,
  • 罗马书 3:4
    当然不会!纵然人人都撒谎,上帝仍然真实可靠。正如圣经上说:“你的判语证明你是公义的;你虽被人控告,却终必得胜。”
  • 罗马书 11:7
    这该怎么说呢?以色列人努力追求,却一无所得,只有蒙拣选的人得到了,其他的人都变得顽固不化。
  • 希伯来书 8:2
    并在圣所里供职。这圣所就是真正的圣幕,不是人建立的,而是主亲手建立的。
  • 希伯来书 7:24-28
    然而,基督永远活着,祂的祭司职位也永不更改。所以祂能拯救那些靠着祂来到上帝面前的人,直到永远,因为祂永远活着,为他们祈求。我们所需要的,正是这样一位圣洁无瑕、良善纯全、远离罪恶、超越诸天的大祭司。祂无需像其他大祭司每天先为自己的罪献祭,然后为百姓的罪献祭,因为祂只一次献上自己的生命,便永远完成了赎罪的工作。根据律法所立的大祭司都有弱点,但律法之后凭誓言所立的大祭司——上帝的儿子永远纯全。
  • 罗马书 3:6
    当然不是!若是这样,上帝怎么能审判这世界呢?
  • 加拉太书 2:11
    后来,彼得到了安提阿,因他做错了事,我就当面责备他。
  • 约翰一书 3:8-10
    一直犯罪的人是属魔鬼的,因为魔鬼从起初便犯罪,但上帝儿子的显现是为了摧毁魔鬼的工作。从上帝生的人不会继续犯罪,因为他里面有上帝的生命。他不能犯罪,因为他是从上帝生的。这样,就可以看出谁是上帝的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不按公义行事、不爱弟兄姊妹的,都不是上帝的儿女。
  • 马太福音 1:21
    她将生一个儿子,你要给祂取名叫耶稣,因为祂要把自己的子民从罪恶中救出来。”
  • 罗马书 15:8
    你们要知道,基督为了上帝的真理成为犹太人的仆人,好实现上帝对犹太人祖先们的应许,
  • 罗马书 9:30-33
    这样看来,我们该说什么呢?本来不追求义的外族人却因信而得到了义。以色列人靠遵行律法追求义,却徒劳无功。为什么会这样呢?因为他们不凭信心,只靠自己的行为去追求义,结果就在那块“绊脚石”上跌倒了。正如圣经上说:“看啊!我在锡安放了一块绊脚石,一块使人跌倒的磐石。但信靠祂的人必不致蒙羞。”
  • 加拉太书 3:21
    这样看来,上帝的律法和上帝的应许是否互相矛盾呢?当然不是!如果赐下的律法能带给人生命,人就可以靠律法成为义人了。
  • 哥林多后书 3:7-9
    这最终带来死亡、刻在石版上的律法条文的事工尚且有荣耀,甚至使摩西的脸上发出荣光,尽管很快就消逝了,以色列人仍然无法定睛看他,那么圣灵的事工岂不更有荣耀吗?那定人罪的事工尚且有荣耀,这使人被称为义人的事工岂不更有荣耀吗?
  • 约翰一书 3:5
    你们知道,耶稣降世是为了除掉人的罪,祂自己并没有罪。