<< 加拉太書 1:6 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    素以基督恩召爾者、爾何背之速、而從他福音耶、是我所異也、
  • 新标点和合本
    我希奇你们这么快离开那藉着基督之恩召你们的,去从别的福音。
  • 和合本2010(上帝版)
    我很惊讶你们这么快就离开那位藉着基督之恩呼召你们的上帝,而去随从别的福音;
  • 和合本2010(神版)
    我很惊讶你们这么快就离开那位藉着基督之恩呼召你们的神,而去随从别的福音;
  • 当代译本
    我很惊讶,你们竟然那么快就背弃了借着基督的恩典呼召你们的上帝,去追随别的福音!
  • 圣经新译本
    我很惊奇,你们这么快就离开了藉着基督的恩呼召你们的那一位,去归向别的福音。
  • 中文标准译本
    我感到惊奇,你们这么轻易地离弃了藉着基督的恩典召唤你们的那一位,转向了别的福音。
  • 新標點和合本
    我希奇你們這麼快離開那藉着基督之恩召你們的,去從別的福音。
  • 和合本2010(上帝版)
    我很驚訝你們這麼快就離開那位藉着基督之恩呼召你們的上帝,而去隨從別的福音;
  • 和合本2010(神版)
    我很驚訝你們這麼快就離開那位藉着基督之恩呼召你們的神,而去隨從別的福音;
  • 當代譯本
    我很驚訝,你們竟然那麼快就背棄了藉著基督的恩典呼召你們的上帝,去追隨別的福音!
  • 聖經新譯本
    我很驚奇,你們這麼快就離開了藉著基督的恩呼召你們的那一位,去歸向別的福音。
  • 呂振中譯本
    我真驚奇,你們這麼輕易地離棄了那以恩召了你們的,去投附別的福音。
  • 中文標準譯本
    我感到驚奇,你們這麼輕易地離棄了藉著基督的恩典召喚你們的那一位,轉向了別的福音。
  • 文理和合譯本
    上帝以基督恩召爾、我怪爾離之若此之速、而別從福音、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔以基督恩召爾者、爾離之如是之速、而別從一福音、是我所奇異、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曩者爾等因基督之聖寵、而蒙天主之恩召;曾幾何時、爾等竟已背棄所天、而信從另一福音、此吾之所為驚訝不置者也。
  • New International Version
    I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you to live in the grace of Christ and are turning to a different gospel—
  • New International Reader's Version
    I am amazed. You are so quickly deserting the one who chose you. He chose you to live in the grace that Christ has provided. You are turning to a different“ good news.”
  • English Standard Version
    I am astonished that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel—
  • New Living Translation
    I am shocked that you are turning away so soon from God, who called you to himself through the loving mercy of Christ. You are following a different way that pretends to be the Good News
  • Christian Standard Bible
    I am amazed that you are so quickly turning away from him who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel—
  • New American Standard Bible
    I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel,
  • New King James Version
    I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,
  • American Standard Version
    I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;
  • Holman Christian Standard Bible
    I am amazed that you are so quickly turning away from Him who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel—
  • King James Version
    I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
  • New English Translation
    I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are following a different gospel–
  • World English Bible
    I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different“ good news”,

交叉引用

  • 哥林多後書 11:4
    如他人就爾傳耶穌、異於我所傳者、或爾今受神、異於昔所受者、或爾今承福音、異於昔所承者、則聽其人、可也、
  • 加拉太書 5:7-8
    爾素力行、誰阻爾不順真理乎、其心輕於恃法、非召爾者使然也、
  • 以賽亞書 29:13
    主曰、斯民以口舌附我、言則敬我、而心則遠我、其敬畏我者、苟隨流俗而已。
  • 詩篇 106:13
    厥後斯民、忘其經綸、不俟其命兮、
  • 耶利米書 2:12-13
    耶和華又曰、天亦以此為奇、愕然駭異。我民作二大惡、我乃活水之源、彼反棄予、器易敗漏、不得盛水、彼反造作。
  • 加拉太書 3:1-5
    無知哉、加拉太人乎、爾不從真理、是誰所惑歟、我素於爾前、表明耶穌基督、釘十字架、無異在爾間、我試問爾、爾之受聖神、恃法乎、抑信主乎、何爾竟如此之無知耶、始則受聖神、今乃以儀文終乎、爾為斯道、亦既受多苦矣、今若此、不徒然乎、其可徒然歟、夫以聖神賜爾、行異能於爾中者、其恃法而行之乎、亦信主而行之耳、
  • 提摩太前書 1:3
    昔我往馬其頓時、曾令爾居以弗所、今仍令爾處其地、諭諸人勿傳異教、
  • 羅馬書 10:3
    其不識上帝稱義之道、惟一已行義是賴、不服上帝稱義之道、
  • 提摩太前書 1:14
    於是吾主之恩益彰、使我信愛基督耶穌、
  • 馬可福音 6:6
    且以人不信、故怪之、乃周行諸鄉教誨焉、
  • 哥林多前書 4:15
    爾宗基督、雖萬師、無多父、我傳基督耶穌福音、以重生爾、
  • 約翰福音 9:30
    曰、彼明我目、爾不知其奚自、不亦異乎、
  • 使徒行傳 15:11
    賴主耶穌恩、我信得救、如彼然、○
  • 加拉太書 4:9-15
    今識上帝更為上帝所識、奈何復向委靡卑狹之小學而從之乎、爾如守日、月、節、年、我恐為爾徒勞矣、兄弟乎、我願爾如我、如爾、爾始不虧我、爾知我初荏弱、傳福音與爾、我躬艱難、爾不藐視、不厭棄、乃接我如上帝使者、亦接我如基督耶穌、當時、爾福禧何如耶、我證爾、若得抉目與我、爾必抉之矣、
  • 羅馬書 5:2
    我今所享之恩、賴耶穌得之、而望上帝所賜之榮為喜、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:14
    亦以我福音召爾、得與吾主耶穌基督之榮、
  • 加拉太書 5:4
    恃法稱義者、棄基督、絕恩道、
  • 提摩太後書 2:1
    小子爾賴基督耶穌恩、當剛健、
  • 提摩太後書 1:9
    上帝救我儕、召我儕為聖、不因我行、祇自成其志、蓋上世之先、念基督耶穌、賜我恩寵、
  • 啟示錄 22:21
    又語眾徒曰、願主耶穌基督恩祐爾、
  • 彼得後書 1:3
    上帝以榮德召我、我知之、上帝以大力錫我、敬虔永生之道、
  • 彼得前書 1:15
    召爾者乃聖、爾所行亦當若是、