<< Galatians 1:6 >>

本节经文

  • New Living Translation
    I am shocked that you are turning away so soon from God, who called you to himself through the loving mercy of Christ. You are following a different way that pretends to be the Good News
  • 新标点和合本
    我希奇你们这么快离开那藉着基督之恩召你们的,去从别的福音。
  • 和合本2010(上帝版)
    我很惊讶你们这么快就离开那位藉着基督之恩呼召你们的上帝,而去随从别的福音;
  • 和合本2010(神版)
    我很惊讶你们这么快就离开那位藉着基督之恩呼召你们的神,而去随从别的福音;
  • 当代译本
    我很惊讶,你们竟然那么快就背弃了借着基督的恩典呼召你们的上帝,去追随别的福音!
  • 圣经新译本
    我很惊奇,你们这么快就离开了藉着基督的恩呼召你们的那一位,去归向别的福音。
  • 中文标准译本
    我感到惊奇,你们这么轻易地离弃了藉着基督的恩典召唤你们的那一位,转向了别的福音。
  • 新標點和合本
    我希奇你們這麼快離開那藉着基督之恩召你們的,去從別的福音。
  • 和合本2010(上帝版)
    我很驚訝你們這麼快就離開那位藉着基督之恩呼召你們的上帝,而去隨從別的福音;
  • 和合本2010(神版)
    我很驚訝你們這麼快就離開那位藉着基督之恩呼召你們的神,而去隨從別的福音;
  • 當代譯本
    我很驚訝,你們竟然那麼快就背棄了藉著基督的恩典呼召你們的上帝,去追隨別的福音!
  • 聖經新譯本
    我很驚奇,你們這麼快就離開了藉著基督的恩呼召你們的那一位,去歸向別的福音。
  • 呂振中譯本
    我真驚奇,你們這麼輕易地離棄了那以恩召了你們的,去投附別的福音。
  • 中文標準譯本
    我感到驚奇,你們這麼輕易地離棄了藉著基督的恩典召喚你們的那一位,轉向了別的福音。
  • 文理和合譯本
    上帝以基督恩召爾、我怪爾離之若此之速、而別從福音、
  • 文理委辦譯本
    素以基督恩召爾者、爾何背之速、而從他福音耶、是我所異也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔以基督恩召爾者、爾離之如是之速、而別從一福音、是我所奇異、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曩者爾等因基督之聖寵、而蒙天主之恩召;曾幾何時、爾等竟已背棄所天、而信從另一福音、此吾之所為驚訝不置者也。
  • New International Version
    I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you to live in the grace of Christ and are turning to a different gospel—
  • New International Reader's Version
    I am amazed. You are so quickly deserting the one who chose you. He chose you to live in the grace that Christ has provided. You are turning to a different“ good news.”
  • English Standard Version
    I am astonished that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel—
  • Christian Standard Bible
    I am amazed that you are so quickly turning away from him who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel—
  • New American Standard Bible
    I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel,
  • New King James Version
    I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,
  • American Standard Version
    I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;
  • Holman Christian Standard Bible
    I am amazed that you are so quickly turning away from Him who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel—
  • King James Version
    I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
  • New English Translation
    I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are following a different gospel–
  • World English Bible
    I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different“ good news”,

交叉引用

  • 2 Corinthians 11 4
    You happily put up with whatever anyone tells you, even if they preach a different Jesus than the one we preach, or a different kind of Spirit than the one you received, or a different kind of gospel than the one you believed.
  • Galatians 5:7-8
    You were running the race so well. Who has held you back from following the truth?It certainly isn’t God, for he is the one who called you to freedom.
  • Isaiah 29:13
    And so the Lord says,“ These people say they are mine. They honor me with their lips, but their hearts are far from me. And their worship of me is nothing but man made rules learned by rote.
  • Psalms 106:13
    Yet how quickly they forgot what he had done! They wouldn’t wait for his counsel!
  • Jeremiah 2:12-13
    The heavens are shocked at such a thing and shrink back in horror and dismay,” says the Lord.“ For my people have done two evil things: They have abandoned me— the fountain of living water. And they have dug for themselves cracked cisterns that can hold no water at all!
  • Galatians 3:1-5
    Oh, foolish Galatians! Who has cast an evil spell on you? For the meaning of Jesus Christ’s death was made as clear to you as if you had seen a picture of his death on the cross.Let me ask you this one question: Did you receive the Holy Spirit by obeying the law of Moses? Of course not! You received the Spirit because you believed the message you heard about Christ.How foolish can you be? After starting your new lives in the Spirit, why are you now trying to become perfect by your own human effort?Have you experienced so much for nothing? Surely it was not in vain, was it?I ask you again, does God give you the Holy Spirit and work miracles among you because you obey the law? Of course not! It is because you believe the message you heard about Christ.
  • 1 Timothy 1 3
    When I left for Macedonia, I urged you to stay there in Ephesus and stop those whose teaching is contrary to the truth.
  • Romans 10:3
    For they don’t understand God’s way of making people right with himself. Refusing to accept God’s way, they cling to their own way of getting right with God by trying to keep the law.
  • 1 Timothy 1 14
    Oh, how generous and gracious our Lord was! He filled me with the faith and love that come from Christ Jesus.
  • Mark 6:6
    And he was amazed at their unbelief. Then Jesus went from village to village, teaching the people.
  • 1 Corinthians 4 15
    For even if you had ten thousand others to teach you about Christ, you have only one spiritual father. For I became your father in Christ Jesus when I preached the Good News to you.
  • John 9:30
    “ Why, that’s very strange!” the man replied.“ He healed my eyes, and yet you don’t know where he comes from?
  • Acts 15:11
    We believe that we are all saved the same way, by the undeserved grace of the Lord Jesus.”
  • Galatians 4:9-15
    So now that you know God( or should I say, now that God knows you), why do you want to go back again and become slaves once more to the weak and useless spiritual principles of this world?You are trying to earn favor with God by observing certain days or months or seasons or years.I fear for you. Perhaps all my hard work with you was for nothing.Dear brothers and sisters, I plead with you to live as I do in freedom from these things, for I have become like you Gentiles— free from those laws. You did not mistreat me when I first preached to you.Surely you remember that I was sick when I first brought you the Good News.But even though my condition tempted you to reject me, you did not despise me or turn me away. No, you took me in and cared for me as though I were an angel from God or even Christ Jesus himself.Where is that joyful and grateful spirit you felt then? I am sure you would have taken out your own eyes and given them to me if it had been possible.
  • Romans 5:2
    Because of our faith, Christ has brought us into this place of undeserved privilege where we now stand, and we confidently and joyfully look forward to sharing God’s glory.
  • 2 Thessalonians 2 14
    He called you to salvation when we told you the Good News; now you can share in the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Galatians 5:4
    For if you are trying to make yourselves right with God by keeping the law, you have been cut off from Christ! You have fallen away from God’s grace.
  • 2 Timothy 2 1
    Timothy, my dear son, be strong through the grace that God gives you in Christ Jesus.
  • 2 Timothy 1 9
    For God saved us and called us to live a holy life. He did this, not because we deserved it, but because that was his plan from before the beginning of time— to show us his grace through Christ Jesus.
  • Revelation 22:21
    May the grace of the Lord Jesus be with God’s holy people.
  • 2 Peter 1 3
    By his divine power, God has given us everything we need for living a godly life. We have received all of this by coming to know him, the one who called us to himself by means of his marvelous glory and excellence.
  • 1 Peter 1 15
    But now you must be holy in everything you do, just as God who chose you is holy.