-
文理和合譯本
耶穌為我罪捐己、拯我脫此惡世、依我父上帝旨也、
-
新标点和合本
基督照我们父神的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。
-
和合本2010(上帝版-简体)
基督照我们父上帝的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离现今这罪恶的世代。
-
和合本2010(神版-简体)
基督照我们父神的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离现今这罪恶的世代。
-
当代译本
基督遵照我们父上帝的旨意为我们的罪献上了自己,好拯救我们脱离这罪恶的世代。
-
圣经新译本
基督照着我们父神的旨意,曾经为我们的罪舍己,为的是要救我们脱离现在这邪恶的世代。
-
中文标准译本
基督照着神我们父的旨意,已经为我们的罪孽献上了自己,为要把我们从现今这邪恶的世代救出来。
-
新標點和合本
基督照我們父神的旨意,為我們的罪捨己,要救我們脫離這罪惡的世代。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
基督照我們父上帝的旨意,為我們的罪捨己,要救我們脫離現今這罪惡的世代。
-
和合本2010(神版-繁體)
基督照我們父神的旨意,為我們的罪捨己,要救我們脫離現今這罪惡的世代。
-
當代譯本
基督遵照我們父上帝的旨意為我們的罪獻上了自己,好拯救我們脫離這罪惡的世代。
-
聖經新譯本
基督照著我們父神的旨意,曾經為我們的罪捨己,為的是要救我們脫離現在這邪惡的世代。
-
呂振中譯本
基督照我們的父上帝的旨意、為我們的罪、把自己獻出,要救拔我們脫離現在這邪惡的今世。
-
中文標準譯本
基督照著神我們父的旨意,已經為我們的罪孽獻上了自己,為要把我們從現今這邪惡的世代救出來。
-
文理委辦譯本
耶穌為我罪捨己、拯我脫此惡世、遵吾父上帝旨、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌遵我父天主之旨、為我眾之罪、舍己拯我儕、脫此惡世、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌秉承我天主聖父之旨、為吾人之罪而自舍其身、以脫吾人於斯邪惡之世。
-
New International Version
who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father,
-
New International Reader's Version
Jesus gave his life for our sins. He set us free from this evil world. That was what our God and Father wanted.
-
English Standard Version
who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father,
-
New Living Translation
Jesus gave his life for our sins, just as God our Father planned, in order to rescue us from this evil world in which we live.
-
Christian Standard Bible
who gave himself for our sins to rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father.
-
New American Standard Bible
who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
-
New King James Version
who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
-
American Standard Version
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil world, according to the will of our God and Father:
-
Holman Christian Standard Bible
who gave Himself for our sins to rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father.
-
King James Version
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
-
New English Translation
who gave himself for our sins to rescue us from this present evil age according to the will of our God and Father,
-
World English Bible
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father—