<< 加拉太书 1:4 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    基督照着我们父神的旨意,曾经为我们的罪舍己,为的是要救我们脱离现在这邪恶的世代。
  • 新标点和合本
    基督照我们父神的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。
  • 和合本2010(上帝版)
    基督照我们父上帝的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离现今这罪恶的世代。
  • 和合本2010(神版)
    基督照我们父神的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离现今这罪恶的世代。
  • 当代译本
    基督遵照我们父上帝的旨意为我们的罪献上了自己,好拯救我们脱离这罪恶的世代。
  • 中文标准译本
    基督照着神我们父的旨意,已经为我们的罪孽献上了自己,为要把我们从现今这邪恶的世代救出来。
  • 新標點和合本
    基督照我們父神的旨意,為我們的罪捨己,要救我們脫離這罪惡的世代。
  • 和合本2010(上帝版)
    基督照我們父上帝的旨意,為我們的罪捨己,要救我們脫離現今這罪惡的世代。
  • 和合本2010(神版)
    基督照我們父神的旨意,為我們的罪捨己,要救我們脫離現今這罪惡的世代。
  • 當代譯本
    基督遵照我們父上帝的旨意為我們的罪獻上了自己,好拯救我們脫離這罪惡的世代。
  • 聖經新譯本
    基督照著我們父神的旨意,曾經為我們的罪捨己,為的是要救我們脫離現在這邪惡的世代。
  • 呂振中譯本
    基督照我們的父上帝的旨意、為我們的罪、把自己獻出,要救拔我們脫離現在這邪惡的今世。
  • 中文標準譯本
    基督照著神我們父的旨意,已經為我們的罪孽獻上了自己,為要把我們從現今這邪惡的世代救出來。
  • 文理和合譯本
    耶穌為我罪捐己、拯我脫此惡世、依我父上帝旨也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌為我罪捨己、拯我脫此惡世、遵吾父上帝旨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌遵我父天主之旨、為我眾之罪、舍己拯我儕、脫此惡世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌秉承我天主聖父之旨、為吾人之罪而自舍其身、以脫吾人於斯邪惡之世。
  • New International Version
    who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father,
  • New International Reader's Version
    Jesus gave his life for our sins. He set us free from this evil world. That was what our God and Father wanted.
  • English Standard Version
    who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father,
  • New Living Translation
    Jesus gave his life for our sins, just as God our Father planned, in order to rescue us from this evil world in which we live.
  • Christian Standard Bible
    who gave himself for our sins to rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father.
  • New American Standard Bible
    who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
  • New King James Version
    who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
  • American Standard Version
    who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil world, according to the will of our God and Father:
  • Holman Christian Standard Bible
    who gave Himself for our sins to rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father.
  • King James Version
    Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
  • New English Translation
    who gave himself for our sins to rescue us from this present evil age according to the will of our God and Father,
  • World English Bible
    who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father—

交叉引用

  • 马太福音 20:28
    正如人子来,不是要受人的服事,而是要服事人,并且要舍命,作许多人的赎价。”
  • 加拉太书 2:20
    我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,而是基督活在我里面;如今在肉身中活着的我,是因信神的儿子而活的;他爱我,为我舍己。
  • 罗马书 4:25
    耶稣为我们的过犯被交去处死,为我们的称义而复活。
  • 彼得前书 2:24
    他在木头上亲身担当了我们的罪,使我们既然不活在罪中,就可以为义而活。因他受的鞭伤,你们就得了医治。
  • 哥林多后书 4:4
    这些不信的人被这世代的神弄瞎了他们的心眼,使他们看不见基督荣耀的福音的光;基督就是神的形象。
  • 1约翰福音 2:15-17
  • 罗马书 12:2
    不要模仿这个世代,倒要藉着心意的更新而改变过来,使你们可以察验出什么是神的旨意,就是察验出什么是美好的、蒙他悦纳的和完全的事。
  • 以弗所书 2:2
    那时你们在过犯和罪恶中行事为人,随着时代的潮流,也服从空中掌权的首领,就是现今在悖逆的人身上运行的灵。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:13
    也愿他坚定你们的心,好叫你们在我们主耶稣和众圣徒再来的时候,在我们的父神面前,完全圣洁,无可指摘。
  • 提摩太前书 2:6
    他舍了自己作万人的赎价,到了适当的时候,这事就证实了。
  • 约翰一书 5:19-20
    我们知道我们是属于神的,而整个世界是伏在那恶者手下。我们知道神的儿子已经来了,并且赐给我们悟性,使我们能认识那位真实者。我们也在那位真实者里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这一位就是真神,也是永远的生命。
  • 1约翰福音 5:4-5
  • 腓立比书 4:20
    愿荣耀归给我们的父神,直到永远。阿们。
  • 1约翰福音 3:16
  • 以弗所书 6:12
    因为我们的争战,对抗的不是有血有肉的人,而是执政的、掌权的、管辖这黑暗世界的和天上的邪灵。
  • 希伯来书 6:5
    并且尝过神美善的道和来世的权能的人,
  • 马太福音 26:28
    这是我的血,是为立约的,为许多人流出来,使罪得赦。
  • 启示录 5:9
    他们唱着新歌,说:“你配取书卷,配拆开封印,因为你曾被杀,曾用你的血,从各支派、各方言、各民族、各邦国,把人买了来归给神,
  • 雅各书 4:4
    淫乱的人哪,你们不知道与世俗为友,就是与神为敌吗?所以与世俗为友的,就成了神的仇敌。
  • 彼得前书 3:18
    因为基督也曾一次为你们的罪死了,就是义的代替不义的,为要领你们到神面前。就肉体的方面说,他曾死去;就灵的方面说,他复活了;
  • 帖撒罗尼迦前书 3:11
    愿我们的父神自己和我们的主耶稣为我们开路,使我们可以到你们那里去。
  • 启示录 1:5
    又从那信实的见证人、死人中首先复生的、地上众君王的统治者耶稣基督临到你们。他爱我们,用自己的血把我们从我们的罪中释放出来,
  • 以弗所书 1:11
    那凭着自己旨意所计划而行万事的,按着他预先所安排的,预定我们在基督里得基业(“得基业”或译:“成为神的产业”),
  • 以弗所书 5:2
    要凭着爱心行事,好像基督爱我们,为我们舍己,当作馨香的供品和祭物献给神。
  • 约翰一书 2:2
    他为我们的罪作了赎罪祭,不仅为我们的罪,也为全人类的罪。
  • 提多书 2:14
    他为我们舍己,为的是要救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们作他自己的子民,热心善工。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16
    愿我们的主耶稣基督自己,和那爱我们、开恩把永远的安慰和美好的盼望赐给我们的父神,
  • 约翰福音 15:18-19
    “如果世人恨你们,你们要知道他们在恨你们以先,已经恨我了。你们若属于这世界,世人必定爱属自己的;但因为你们不属于世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世人就恨你们。
  • 以弗所书 1:2-3
    愿恩惠平安从我们的父神和主耶稣基督临到你们。我们主耶稣基督的父神是应当称颂的。他在基督里,曾经把天上各种属灵的福分赐给我们:
  • 马太福音 26:42
    他又再次走开,祷告说:“我的父啊!如果这杯不能离开我,一定要我喝,就愿你的旨意成全。”
  • 希伯来书 9:14
    何况基督的血呢?他藉着永远的灵,把自己无瑕无疵的献给神,他的血不是更能洁净我们的良心脱离致死的行为,使我们可以事奉永活的神吗?
  • 约翰福音 14:30-31
    我不会再跟你们讲很多的事,因为这世界的统治者将到;他在我身上毫无作用,但这些事是要使世人知道我爱父,并且知道父怎样吩咐了我,我就怎样作。起来,我们走吧!”
  • 路加福音 22:19
    他拿起饼来,感谢了,擘开递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们应当这样行,为的是记念我。”
  • 罗马书 8:32
    他连自己的儿子都舍得,为我们众人把他交出来,难道不也把万有和他一同白白地赐给我们吗?
  • 希伯来书 2:5
    神并没有把我们所说的“将来的世界”,交给天使管辖;
  • 约翰福音 6:38
    因为我从天上降下来,不是要行自己的意思,而是要行那差我来者的旨意。
  • 以赛亚书 65:17
    “看哪!我要创造新天新地;先前的事不再被人记念,也不再涌上心头了。
  • 诗篇 40:8
    我的神啊!我乐意遵行你的旨意;你的律法常在我的心里。”
  • 马可福音 10:45
    因为人子来,不是要受人服事,而是要服事人,并且要舍命,作许多人的赎价。”
  • 加拉太书 6:14
    至于我,我绝不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架。藉着这十字架,在我来说,世界已经钉在十字架上了;就世界来说,我也已经钉在十字架上了。
  • 罗马书 8:27
    那鉴察人心的,晓得圣灵的心意,因为圣灵照着神的旨意替圣徒祈求。
  • 马太福音 6:9
    所以你们要这样祈祷:‘我们在天上的父,愿你的名被尊为圣,
  • 罗马书 8:3
    律法是因肉体而软弱无力,所作不到的,神作到了:他差遣自己的儿子成为罪身的样式,为了除掉罪,就在肉体中把罪判决了,
  • 罗马书 1:7
    我写信给各位住在罗马,为神所爱,蒙召为圣徒的人。愿恩惠平安从我们的父神和主耶稣基督临到你们。
  • 希伯来书 10:4-10
    因为公牛和山羊的血不能把罪除去。所以,基督到世上来的时候,就说:“祭品和礼物不是你所要的,你却为我预备了身体。燔祭和赎罪祭,不是你所喜悦的;那时我说:‘看哪!我来了,经卷上已经记载我的事,神啊!我来是要遵行你的旨意。’”前面说:“祭品和礼物,燔祭和赎罪祭,不是你所要的,也不是你所喜悦的。”这些都是按照律法献的;接着又说:“看哪!我来了,是要遵行你的旨意。”可见他废除那先前的,为要建立那后来的。我们凭着这旨意,藉着耶稣基督一次献上他的身体,就已经成圣。
  • 约翰福音 17:14-15
    我把你的道赐给了他们;世人恨他们,因为他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。我不求你使他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。
  • 约翰福音 10:11
    我是好牧人,好牧人为羊舍命。
  • 路加福音 22:42
    “父啊,如果你愿意,就把这杯拿走!但不要成就我的意思,只要成就你的旨意。”(有些抄本有第43、44节:“有一位天使从天上显现,加给他力量。耶稣非常伤痛,祷告更加恳切,汗如大血点滴在地上。”)
  • 约翰福音 10:17-18
    父爱我,因为我把生命舍去,好再把它取回来。没有人能夺去我的生命,是我自己舍去的。我有权把生命舍去,也有权把它取回来;这是我从我的父所领受的命令。”
  • 约翰福音 12:31
    现在是这世界受审判的时候了,现在这世界的王要被赶出去。
  • 约翰福音 5:30
    “我靠着自己不能作什么,我怎样听见,就怎样审判。我的审判是公义的,因为我不寻求自己的意思,只求那差我来者的旨意。
  • 启示录 7:9
    这些事以后,我观看,见有一大群人,没有人能数得过来,是从各邦国、各支派、各民族、各方言来的。他们都站在宝座和羊羔面前,身穿白袍,手里拿着棕树枝。