<< 加拉太书 1:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    基督遵照我们父上帝的旨意为我们的罪献上了自己,好拯救我们脱离这罪恶的世代。
  • 新标点和合本
    基督照我们父神的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。
  • 和合本2010(上帝版)
    基督照我们父上帝的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离现今这罪恶的世代。
  • 和合本2010(神版)
    基督照我们父神的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离现今这罪恶的世代。
  • 圣经新译本
    基督照着我们父神的旨意,曾经为我们的罪舍己,为的是要救我们脱离现在这邪恶的世代。
  • 中文标准译本
    基督照着神我们父的旨意,已经为我们的罪孽献上了自己,为要把我们从现今这邪恶的世代救出来。
  • 新標點和合本
    基督照我們父神的旨意,為我們的罪捨己,要救我們脫離這罪惡的世代。
  • 和合本2010(上帝版)
    基督照我們父上帝的旨意,為我們的罪捨己,要救我們脫離現今這罪惡的世代。
  • 和合本2010(神版)
    基督照我們父神的旨意,為我們的罪捨己,要救我們脫離現今這罪惡的世代。
  • 當代譯本
    基督遵照我們父上帝的旨意為我們的罪獻上了自己,好拯救我們脫離這罪惡的世代。
  • 聖經新譯本
    基督照著我們父神的旨意,曾經為我們的罪捨己,為的是要救我們脫離現在這邪惡的世代。
  • 呂振中譯本
    基督照我們的父上帝的旨意、為我們的罪、把自己獻出,要救拔我們脫離現在這邪惡的今世。
  • 中文標準譯本
    基督照著神我們父的旨意,已經為我們的罪孽獻上了自己,為要把我們從現今這邪惡的世代救出來。
  • 文理和合譯本
    耶穌為我罪捐己、拯我脫此惡世、依我父上帝旨也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌為我罪捨己、拯我脫此惡世、遵吾父上帝旨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌遵我父天主之旨、為我眾之罪、舍己拯我儕、脫此惡世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌秉承我天主聖父之旨、為吾人之罪而自舍其身、以脫吾人於斯邪惡之世。
  • New International Version
    who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father,
  • New International Reader's Version
    Jesus gave his life for our sins. He set us free from this evil world. That was what our God and Father wanted.
  • English Standard Version
    who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father,
  • New Living Translation
    Jesus gave his life for our sins, just as God our Father planned, in order to rescue us from this evil world in which we live.
  • Christian Standard Bible
    who gave himself for our sins to rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father.
  • New American Standard Bible
    who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
  • New King James Version
    who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
  • American Standard Version
    who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil world, according to the will of our God and Father:
  • Holman Christian Standard Bible
    who gave Himself for our sins to rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father.
  • King James Version
    Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
  • New English Translation
    who gave himself for our sins to rescue us from this present evil age according to the will of our God and Father,
  • World English Bible
    who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father—

交叉引用

  • 马太福音 20:28
    正如人子不是来受人服侍,而是来服侍人,并且牺牲性命,作许多人的赎价。”
  • 加拉太书 2:20
    我已经与基督一同被钉在十字架上,现在活着的不再是我,而是基督活在我里面。我现在是靠信上帝的儿子而活着,祂爱我,为我舍命。
  • 罗马书 4:25
    耶稣受害而死是为了我们的过犯,祂复活是为了使我们成为义人。
  • 彼得前书 2:24
    祂被钉在十字架上,亲身担当了我们的罪,使我们向着罪死了,可以过公义的生活。因祂所受的鞭伤,你们得到了医治。
  • 哥林多后书 4:4
    那些不信的人是被这世界的神弄瞎了心眼,以致看不见基督荣耀的福音之光。基督是上帝的本像。
  • 1约翰福音 2:15-17
  • 罗马书 12:2
    你们不可追随世界的潮流,要随着思想的不断更新而改变,这样就能明辨上帝的旨意,知道什么是良善、纯全、蒙祂悦纳的。
  • 以弗所书 2:2
    那时,你们随从今世的风俗,顺服在空中掌权的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中运行的邪灵。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:13
    这样,当我们的主耶稣带着祂的众圣徒再来时,你们可以在我们的父上帝面前心里刚强,完全圣洁,无可指责。
  • 提摩太前书 2:6
    祂舍命作全人类的赎价,这在所定的时候已显明出来。
  • 约翰一书 5:19-20
    我们知道自己属于上帝,全世界都在那恶者手中。我们知道上帝的儿子已经来了,并且赐给了我们悟性,使我们能认识真神。我们在真神里面,就是在祂儿子耶稣基督里面。祂是真神,也是永生。
  • 1约翰福音 5:4-5
  • 腓立比书 4:20
    愿荣耀归给我们的父上帝,直到永永远远。阿们!
  • 1约翰福音 3:16
  • 以弗所书 6:12
    因为我们争战的对象不是这世上的血肉之躯,而是在这黑暗世界执政的、掌权的、管辖的和天上属灵的邪恶势力。
  • 希伯来书 6:5
    尝过上帝之道的甘美,领悟到永世的权能,
  • 马太福音 26:28
    这是我为万人所流的立约之血,为了使罪得到赦免。
  • 启示录 5:9
    他们唱着一首新歌:“你配拿书卷并揭开封印,因你曾被杀,用你的血从各部落、各语言族群、各民族、各国家,将人买赎回来归给上帝。
  • 雅各书 4:4
    你们这些对主不忠的人啊,难道还不明白与世俗为友就是与上帝为敌吗?所以,凡是与世俗为友的,都是上帝的敌人。
  • 彼得前书 3:18
    因为基督也曾一次为罪受苦,以无罪之身代替不义之人,为要领你们到上帝面前。祂的肉体虽被处死,但祂借着圣灵复活了。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:11
    愿我们的父上帝和我们的主耶稣引领我们到你们那里。
  • 启示录 1:5
  • 以弗所书 1:11
    我们也在基督里被拣选成为祂的子民。这都是按自己旨意行万事的上帝预先定下的计划,
  • 以弗所书 5:2
    要以爱心待人,像基督爱我们一样,祂为我们牺牲自己作为献给上帝的馨香供物和祭物。
  • 约翰一书 2:2
    祂为我们的罪作了赎罪祭,不只是为我们的罪,也是为全人类的罪。
  • 提多书 2:14
    主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂的子民,成为热心行善的人。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16
    愿主耶稣基督和爱我们、开恩将永远的安慰和美好的盼望赐给我们的父上帝,
  • 约翰福音 15:18-19
    “如果世人恨你们,要知道,他们恨你们以前已经恨我了。如果你们属于这个世界,世人一定会爱你们。可是你们不属于这世界,我已经把你们拣选出来,因此世人恨你们。
  • 以弗所书 1:2-3
    愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!赞美我们主耶稣基督的父上帝!祂在基督里赐给了我们天上各样属灵的恩福。
  • 马太福音 26:42
    祂第二次去祷告说:“我父啊!如果我非喝此杯不可,愿你的旨意成就。”
  • 希伯来书 9:14
    更何况基督借着永恒的灵把自己毫无瑕疵地献给上帝呢?祂的血岂不更能洗净我们的良心,使我们脱离导致灭亡的行为,以便事奉永活的上帝吗?
  • 约翰福音 14:30-31
    我不再跟你们多谈,因为世界的王快要来了。他根本没有力量胜过我,但这是为了让世人知道我爱父,父怎么吩咐我,我就怎么做。起来,我们走吧!”
  • 路加福音 22:19
    接着,祂拿起饼来,祝谢后,掰开递给他们,说:“这是我为你们牺牲的身体,你们今后也要这样做,以纪念我。”
  • 罗马书 8:32
    上帝既然连自己的儿子也不顾惜,让祂为我们牺牲,岂不也把万物和祂一同白白地赐给我们吗?
  • 希伯来书 2:5
    上帝并没有把我们所谈论的未来世界交给天使掌管。
  • 约翰福音 6:38
    因为我从天上下来,不是要成就自己的旨意,而是要成就差我来者的旨意。
  • 以赛亚书 65:17
    “看啊,我要创造新天新地,过去的一切都要被遗忘,从记忆中消失。
  • 诗篇 40:8
    我的上帝啊,我乐意遵行你的旨意,我铭记你的律法。”
  • 马可福音 10:45
    因为就连人子也不是来受人服侍,而是来服侍人,并且牺牲性命,作许多人的赎价。”
  • 加拉太书 6:14
    至于我自己,我绝不夸耀别的,只夸耀我们主耶稣基督的十字架。因为对我来说,世上的一切都已经被钉在十字架上;对这世界来说,我已经被钉在十字架上。
  • 罗马书 8:27
    洞悉人心的上帝知道圣灵的意思,因为圣灵是照着上帝的旨意替圣徒祈祷。
  • 马太福音 6:9
    “你们应当这样祷告,“‘我们天上的父,愿人们都尊崇你的圣名,
  • 罗马书 8:3
    律法因为人性软弱而无法成就的事,上帝亲自成就了。祂差遣自己的儿子成为和罪人一样有血有肉的人,作了赎罪祭,废掉了罪的权势,
  • 罗马书 1:7
    我问候所有住在罗马、上帝所爱、蒙召做圣徒的人。愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!
  • 希伯来书 10:4-10
    因为公牛和山羊的血根本不能除去人的罪。所以,基督来到世上的时候曾说:“上帝啊,祭物和供物非你所悦,你为我预备了身体。你并非喜爱燔祭和赎罪祭。于是我说,‘上帝啊,我来是要遵行你的旨意,我的事都记在圣经上了。’”基督首先说:“祭物、供物、燔祭和赎罪祭都不是你想要的,也不是你喜悦的。”这些都是依照律法献上的。然后祂又说:“我来是要遵行你的旨意。”这样,祂废除了前者,为要设立后者。上帝的旨意是:耶稣基督只一次献上自己的身体,便使我们永远圣洁了。
  • 约翰福音 17:14-15
    我已将你的道赐给他们,世人恨他们,因为他们像我一样不属于这个世界。我不求你带他们离开这个世界,但求你保守他们脱离那恶者。
  • 约翰福音 10:11
    “我是好牧人,好牧人为羊舍命。
  • 路加福音 22:42
    “父啊,若你愿意,求你撤去此杯。然而,愿你的旨意成就,而非我的意愿。”
  • 约翰福音 10:17-18
    父爱我,因为我舍弃自己的生命,为了再得回生命。没有人能夺走我的生命,我是甘心舍弃的。我有权舍弃,也有权得回,这是我从父那里得到的命令。”
  • 约翰福音 12:31
    现在是这世界受审判的时候,世界的王要被赶出去了。
  • 约翰福音 5:30
    耶稣继续说:“我凭自己不能做什么,我按父上帝的旨意审判,我的审判是公平的;因为我不是按自己的旨意行,而是按差我来者的旨意行。
  • 启示录 7:9
    后来我又看见一大群人,多得不可胜数。他们来自各国家、各部落、各民族、各语言族群,身穿白袍,手拿棕树枝,站在宝座和羔羊面前,