主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 1:2
>>
本节经文
中文標準譯本
我和所有與我在一起的弟兄致加拉太的各教會:
新标点和合本
和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。
当代译本
我和所有跟我在一起的弟兄写信给加拉太的各教会。
圣经新译本
和所有与我在一起的弟兄,写信给加拉太的众教会。
中文标准译本
我和所有与我在一起的弟兄致加拉太的各教会:
新標點和合本
和一切與我同在的眾弟兄,寫信給加拉太的各教會。
當代譯本
我和所有跟我在一起的弟兄寫信給加拉太的各教會。
聖經新譯本
和所有與我在一起的弟兄,寫信給加拉太的眾教會。
呂振中譯本
跟同我在一起的眾弟兄、寫信給加拉太的各教會。
文理和合譯本
與偕我之諸兄弟、書達加拉太諸會、
文理委辦譯本
今與同在兄弟、書達加拉太諸會、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我與偕我之諸兄弟、書達迦拉太諸教會、
吳經熊文理聖詠與新經全集
偕此間諸同道、致書於加拉太各教會曰:
New International Version
and all the brothers and sisters with me, To the churches in Galatia:
New International Reader's Version
All the brothers and sisters who are with me join me in writing. We are sending this letter to you, the members of the churches in Galatia.
English Standard Version
and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia:
New Living Translation
All the brothers and sisters here join me in sending this letter to the churches of Galatia.
Christian Standard Bible
and all the brothers who are with me: To the churches of Galatia.
New American Standard Bible
and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia:
New King James Version
and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
American Standard Version
and all the brethren that are with me, unto the churches of Galatia:
Holman Christian Standard Bible
and all the brothers who are with me: To the churches of Galatia.
King James Version
And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
New English Translation
and all the brothers with me, to the churches of Galatia.
World English Bible
and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:
交叉引用
腓立比書 4:21
請問候在基督耶穌裡的每一位聖徒。與我在一起的弟兄們都問候你們;
哥林多前書 16:1
關於為聖徒收集的事,我從前怎樣吩咐加拉太的各教會,你們也當照樣做:
使徒行傳 16:5-6
這樣,各教會在信仰上得了堅固,人數也天天增加。聖靈既然阻止他們在亞細亞省傳講福音,他們就走遍弗里吉亞和加拉太地區。
使徒行傳 18:23
住了一段時間,他又離開那裡,按著次序走遍加拉太和弗里吉亞地區,堅固所有的門徒。
腓立比書 2:22
但是,你們是知道提摩太那經過考驗的品德。因為他在福音工作上與我一起服事,就像兒子與父親那樣。
使徒行傳 15:41
保羅走遍敘利亞省和奇里乞亞省,堅固各教會。
使徒行傳 9:31
這樣,教會在猶太、加利利、撒馬利亞全地得平安、得造就,並且懷著對主的敬畏之心不斷地前行,在聖靈的安慰中不斷地增長。