<< Galatians 1:10 >>

本节经文

  • King James Version
    For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
  • 新标点和合本
    我现在是要得人的心呢?还是要得神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我现在是要得人的心,还是要得上帝的心呢?难道我在讨人的喜欢吗?我若仍旧想讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。
  • 和合本2010(神版)
    我现在是要得人的心,还是要得神的心呢?难道我在讨人的喜欢吗?我若仍旧想讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。
  • 当代译本
    我现在是要赢得人的赞同吗?还是要赢得上帝的赞同?难道我是要讨好人吗?如果我仍旧要讨好人,我就不是基督的奴仆了。
  • 圣经新译本
    我现在是要得人的欢心,还是要得神的欢心呢?难道我想讨人欢喜吗?如果我仍然要讨人欢喜,就不是基督的仆人了。
  • 中文标准译本
    我现在到底是要得人的信任,还是要得神的信任呢?难道我是想讨人的喜悦吗?如果我仍然讨人的喜悦,我就不是基督的奴仆了。
  • 新標點和合本
    我現在是要得人的心呢?還是要得神的心呢?我豈是討人的喜歡嗎?若仍舊討人的喜歡,我就不是基督的僕人了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我現在是要得人的心,還是要得上帝的心呢?難道我在討人的喜歡嗎?我若仍舊想討人的喜歡,我就不是基督的僕人了。
  • 和合本2010(神版)
    我現在是要得人的心,還是要得神的心呢?難道我在討人的喜歡嗎?我若仍舊想討人的喜歡,我就不是基督的僕人了。
  • 當代譯本
    我現在是要贏得人的贊同嗎?還是要贏得上帝的贊同?難道我是要討好人嗎?如果我仍舊要討好人,我就不是基督的奴僕了。
  • 聖經新譯本
    我現在是要得人的歡心,還是要得神的歡心呢?難道我想討人歡喜嗎?如果我仍然要討人歡喜,就不是基督的僕人了。
  • 呂振中譯本
    我現在是要對人要好麼?還是要對上帝?或是要想法子討人喜歡麼?若是還要討人喜歡,我就不是基督的僕人了。
  • 中文標準譯本
    我現在到底是要得人的信任,還是要得神的信任呢?難道我是想討人的喜悅嗎?如果我仍然討人的喜悅,我就不是基督的奴僕了。
  • 文理和合譯本
    今我欲取信於人乎、抑欲取信於上帝乎、或求悅於人乎、若仍悅人、則非基督僕矣、○
  • 文理委辦譯本
    今我豈要人乎、要上帝乎、抑求悅於人乎、若求悅於人、則不能為基督僕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我今求為人所許乎、或求為天主所許乎、抑求悅於人乎、我若求悅人、則不為天主之僕矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾豈欲迎合世俗乎?抑求悅於天主乎?吾又焉能閹然而媚世乎?閹然媚世、則不得為基督之僕矣。
  • New International Version
    Am I now trying to win the approval of human beings, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
  • New International Reader's Version
    Am I now trying to get people to think well of me? Or do I want God to think well of me? Am I trying to please people? If I were, I would not be serving Christ.
  • English Standard Version
    For am I now seeking the approval of man, or of God? Or am I trying to please man? If I were still trying to please man, I would not be a servant of Christ.
  • New Living Translation
    Obviously, I’m not trying to win the approval of people, but of God. If pleasing people were my goal, I would not be Christ’s servant.
  • Christian Standard Bible
    For am I now trying to persuade people, or God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
  • New American Standard Bible
    For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a bond servant of Christ.
  • New King James Version
    For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.
  • American Standard Version
    For am I now seeking the favor of men, or of God? or am I striving to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    For am I now trying to win the favor of people, or God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ.
  • New English Translation
    Am I now trying to gain the approval of people, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ!
  • World English Bible
    For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn’t be a servant of Christ.

交叉引用

  • 1 Thessalonians 2 4
    But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts.
  • Acts 5:29
    Then Peter and the[ other] apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
  • Ephesians 6:6
    Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
  • James 4:4
    Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
  • Romans 2:29
    But he[ is] a Jew, which is one inwardly; and circumcision[ is that] of the heart, in the spirit,[ and] not in the letter; whose praise[ is] not of men, but of God.
  • Matthew 22:16
    And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any[ man]: for thou regardest not the person of men.
  • Colossians 3:22
    Servants, obey in all things[ your] masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
  • 2 Corinthians 5 9-2 Corinthians 5 11
    Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things[ done] in[ his] body, according to that he hath done, whether[ it be] good or bad.Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.
  • Acts 4:19-20
    But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
  • 1John 3:9
  • Romans 2:8
    But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
  • Romans 1:1
    Paul, a servant of Jesus Christ, called[ to be] an apostle, separated unto the gospel of God,
  • 2 Corinthians 12 19
    Again, think ye that we excuse ourselves unto you? we speak before God in Christ: but[ we do] all things, dearly beloved, for your edifying.
  • 1 Corinthians 10 33
    Even as I please all[ men] in all[ things], not seeking mine own profit, but the[ profit] of many, that they may be saved.
  • Romans 15:1-2
    We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.Let every one of us please[ his] neighbour for[ his] good to edification.
  • Matthew 28:14
    And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and secure you.
  • 1 Samuel 21 7
    Now a certain man of the servants of Saul[ was] there that day, detained before the LORD; and his name[ was] Doeg, an Edomite, the chiefest of the herdmen that[ belonged] to Saul.
  • Acts 12:20
    And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king’s chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king’s[ country].