<< ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1 1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    作使徒的保罗(不是由于人,也不是藉着人,乃是藉着耶稣基督,与叫他从死里复活的父神)
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我使徒保罗和所有跟我一起的弟兄,写信给加拉太的众教会。我作使徒不是由于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督与使他从死人中复活的父上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我使徒保罗和所有跟我一起的弟兄,写信给加拉太的众教会。我作使徒不是由于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督与使他从死人中复活的父神。
  • 当代译本
    我是保罗,我做使徒并非受人委派,也不是倚靠人,而是由耶稣基督和叫祂从死里复活的父上帝委派的。
  • 圣经新译本
    作使徒的保罗(不是由于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督和那使他从死人中复活的父神),
  • 中文标准译本
    我保罗做使徒,既不是出于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督和使他从死人中复活的父神;
  • 新標點和合本
    作使徒的保羅(不是由於人,也不是藉着人,乃是藉着耶穌基督,與叫他從死裏復活的父神)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我使徒保羅和所有跟我一起的弟兄,寫信給加拉太的眾教會。我作使徒不是由於人,也不是藉着人,而是藉着耶穌基督與使他從死人中復活的父上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我使徒保羅和所有跟我一起的弟兄,寫信給加拉太的眾教會。我作使徒不是由於人,也不是藉着人,而是藉着耶穌基督與使他從死人中復活的父神。
  • 當代譯本
    我是保羅,我作使徒並非受人委派,也不是倚靠人,而是由耶穌基督和叫祂從死裡復活的父上帝委派的。
  • 聖經新譯本
    作使徒的保羅(不是由於人,也不是藉著人,而是藉著耶穌基督和那使他從死人中復活的父神),
  • 呂振中譯本
    使徒保羅(做使徒不是由於人們,也不是藉着人,乃是藉着耶穌基督、和那叫他從死人中活起來的父上帝)、
  • 中文標準譯本
    我保羅做使徒,既不是出於人,也不是藉著人,而是藉著耶穌基督和使他從死人中復活的父神;
  • 文理和合譯本
    保羅為使徒、非本諸人、亦非由人、乃由耶穌基督、及自死而起之之父上帝也、
  • 文理委辦譯本
    使徒保羅、非為人遣、非以人立、實以耶穌基督及甦之之父上帝立者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我保羅為使徒、非人所遣、亦非人所立、乃耶穌基督及由死復活之之父天主所立者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    宗徒葆樂、非由人所遣、亦非因人而立、乃奉命於耶穌基督、及賜其復活之天主聖父者、
  • New International Version
    Paul, an apostle— sent not from men nor by a man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead—
  • New International Reader's Version
    I, Paul, am writing this letter. I am an apostle. People have not sent me. No human authority has sent me. I have been sent by Jesus Christ and by God the Father. God raised Jesus from the dead.
  • English Standard Version
    Paul, an apostle— not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead—
  • New Living Translation
    This letter is from Paul, an apostle. I was not appointed by any group of people or any human authority, but by Jesus Christ himself and by God the Father, who raised Jesus from the dead.
  • Christian Standard Bible
    Paul, an apostle— not from men or by man, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead—
  • New American Standard Bible
    Paul, an apostle( not sent from men nor through human agency, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),
  • New King James Version
    Paul, an apostle( not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),
  • American Standard Version
    Paul, an apostle( not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul, an apostle— not from men or by man, but by Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead—
  • King James Version
    Paul, an apostle,( not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
  • New English Translation
    From Paul, an apostle( not from men, nor by human agency, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead)
  • World English Bible
    Paul, an apostle— not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead—

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1 11-ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1 12
    I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 9 15-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 9 16
    But the Lord said to Ananias,“ Go! This man is my chosen instrument to proclaim my name to the Gentiles and their kings and to the people of Israel.I will show him how much he must suffer for my name.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1 1
    Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle and set apart for the gospel of God— (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1 3
    and which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 1 1
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God in Corinth, together with all his holy people throughout Achaia: (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1 5
    and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 1 1
    Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes, (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 22 14-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 22 21
    “ Then he said:‘ The God of our ancestors has chosen you to know his will and to see the Righteous One and to hear words from his mouth.You will be his witness to all people of what you have seen and heard.And now what are you waiting for? Get up, be baptized and wash your sins away, calling on his name.’“ When I returned to Jerusalem and was praying at the temple, I fell into a tranceand saw the Lord speaking to me.‘ Quick!’ he said.‘ Leave Jerusalem immediately, because the people here will not accept your testimony about me.’“‘ Lord,’ I replied,‘ these people know that I went from one synagogue to another to imprison and beat those who believe in you.And when the blood of your martyr Stephen was shed, I stood there giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.’“ Then the Lord said to me,‘ Go; I will send you far away to the Gentiles.’” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10 9
    If you declare with your mouth,“ Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13 20
    Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep, (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26 16-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26 18
    ‘ Now get up and stand on your feet. I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen and will see of me.I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to themto open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’ (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3 8
    Although I am less than the least of all the Lord’s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 1 11-ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 1 14
    that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which he entrusted to me.I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me trustworthy, appointing me to his service.Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 22 10
    “‘ What shall I do, Lord?’ I asked.“‘ Get up,’ the Lord said,‘ and go into Damascus. There you will be told all that you have been assigned to do.’ (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 9 6
    “ Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Βʹ 1 1
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1 19-ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1 20
    and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strengthhe exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms, (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2 8
    “ To the angel of the church in Smyrna write: These are the words of him who is the First and the Last, who died and came to life again. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1 4-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1 5
    and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.Through him we received grace and apostleship to call all the Gentiles to the obedience that comes from faith for his name’s sake. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4 24-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4 25
    but also for us, to whom God will credit righteousness— for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.He was delivered over to death for our sins and was raised to life for our justification. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5 19
    Jesus gave them this answer:“ Very truly I tell you, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10 30
    I and the Father are one.” (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1 18
    I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20 21
    Again Jesus said,“ Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28 18-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28 20
    Then Jesus came to them and said,“ All authority in heaven and on earth has been given to me.Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.” (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 1 21
    Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 2-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 4
    While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off.The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14 9
    For this very reason, Christ died and returned to life so that he might be the Lord of both the dead and the living. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1 17
    I did not go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went into Arabia. Later I returned to Damascus. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 3 1-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 3 3
    Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, like some people, letters of recommendation to you or from you?You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone.You show that you are a letter from Christ, the result of our ministry, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 1 16-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 1 26
    and said,“ Brothers and sisters, the Scripture had to be fulfilled in which the Holy Spirit spoke long ago through David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus.He was one of our number and shared in our ministry.”( With the payment he received for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)“ For,” said Peter,“ it is written in the Book of Psalms:“‘ May his place be deserted; let there be no one to dwell in it,’ and,“‘ May another take his place of leadership.’Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus was living among us,beginning from John’s baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection.”So they nominated two men: Joseph called Barsabbas( also known as Justus) and Matthias.Then they prayed,“ Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosento take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs.”Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 24-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 32
    But God raised him from the dead, freeing him from the agony of death, because it was impossible for death to keep its hold on him.David said about him:“‘ I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will rest in hope,because you will not abandon me to the realm of the dead, you will not let your holy one see decay.You have made known to me the paths of life; you will fill me with joy in your presence.’“ Fellow Israelites, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day.But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne.Seeing what was to come, he spoke of the resurrection of the Messiah, that he was not abandoned to the realm of the dead, nor did his body see decay.God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of it. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 3 15
    You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this. (niv)