<< 加拉太书 1:1 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    我保罗做使徒,既不是出于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督和使他从死人中复活的父神;
  • 新标点和合本
    作使徒的保罗(不是由于人,也不是藉着人,乃是藉着耶稣基督,与叫他从死里复活的父神)
  • 和合本2010(上帝版)
    我使徒保罗和所有跟我一起的弟兄,写信给加拉太的众教会。我作使徒不是由于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督与使他从死人中复活的父上帝。
  • 和合本2010(神版)
    我使徒保罗和所有跟我一起的弟兄,写信给加拉太的众教会。我作使徒不是由于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督与使他从死人中复活的父神。
  • 当代译本
    我是保罗,我做使徒并非受人委派,也不是倚靠人,而是由耶稣基督和叫祂从死里复活的父上帝委派的。
  • 圣经新译本
    作使徒的保罗(不是由于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督和那使他从死人中复活的父神),
  • 新標點和合本
    作使徒的保羅(不是由於人,也不是藉着人,乃是藉着耶穌基督,與叫他從死裏復活的父神)
  • 和合本2010(上帝版)
    我使徒保羅和所有跟我一起的弟兄,寫信給加拉太的眾教會。我作使徒不是由於人,也不是藉着人,而是藉着耶穌基督與使他從死人中復活的父上帝。
  • 和合本2010(神版)
    我使徒保羅和所有跟我一起的弟兄,寫信給加拉太的眾教會。我作使徒不是由於人,也不是藉着人,而是藉着耶穌基督與使他從死人中復活的父神。
  • 當代譯本
    我是保羅,我作使徒並非受人委派,也不是倚靠人,而是由耶穌基督和叫祂從死裡復活的父上帝委派的。
  • 聖經新譯本
    作使徒的保羅(不是由於人,也不是藉著人,而是藉著耶穌基督和那使他從死人中復活的父神),
  • 呂振中譯本
    使徒保羅(做使徒不是由於人們,也不是藉着人,乃是藉着耶穌基督、和那叫他從死人中活起來的父上帝)、
  • 中文標準譯本
    我保羅做使徒,既不是出於人,也不是藉著人,而是藉著耶穌基督和使他從死人中復活的父神;
  • 文理和合譯本
    保羅為使徒、非本諸人、亦非由人、乃由耶穌基督、及自死而起之之父上帝也、
  • 文理委辦譯本
    使徒保羅、非為人遣、非以人立、實以耶穌基督及甦之之父上帝立者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我保羅為使徒、非人所遣、亦非人所立、乃耶穌基督及由死復活之之父天主所立者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    宗徒葆樂、非由人所遣、亦非因人而立、乃奉命於耶穌基督、及賜其復活之天主聖父者、
  • New International Version
    Paul, an apostle— sent not from men nor by a man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead—
  • New International Reader's Version
    I, Paul, am writing this letter. I am an apostle. People have not sent me. No human authority has sent me. I have been sent by Jesus Christ and by God the Father. God raised Jesus from the dead.
  • English Standard Version
    Paul, an apostle— not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead—
  • New Living Translation
    This letter is from Paul, an apostle. I was not appointed by any group of people or any human authority, but by Jesus Christ himself and by God the Father, who raised Jesus from the dead.
  • Christian Standard Bible
    Paul, an apostle— not from men or by man, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead—
  • New American Standard Bible
    Paul, an apostle( not sent from men nor through human agency, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),
  • New King James Version
    Paul, an apostle( not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),
  • American Standard Version
    Paul, an apostle( not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul, an apostle— not from men or by man, but by Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead—
  • King James Version
    Paul, an apostle,( not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
  • New English Translation
    From Paul, an apostle( not from men, nor by human agency, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead)
  • World English Bible
    Paul, an apostle— not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead—

交叉引用

  • 加拉太书 1:11-12
    弟兄们,我要你们明白,我所传的福音不是按人的意思,因为我既不是从人领受的,也不是受人教导的,而是藉着耶稣基督的启示领受的。
  • 使徒行传 9:15-16
    但是主对他说:“你去吧!因为这个人是我所拣选的器皿,不但要在外邦人和君王面前,还要在以色列子民面前宣扬我的名。我要指示他,为了我的名他必须受多大的苦害。”
  • 罗马书 1:1
    我保罗做基督耶稣的奴仆、蒙召的使徒,是为了神的福音被分别出来的。
  • 提多书 1:3
    神在所定的时候,藉着传道把他的话显明了出来;我就是照着神我们救主的命令受了委托。
  • 哥林多后书 1:1
    照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太,致那在哥林多属神的教会,以及在全亚该亚省所有的圣徒:
  • 启示录 1:5
    从那信实的见证者、死人中首先复活的、地上众君王的元首耶稣基督,临到你们!他爱我们,用自己的血,把我们从我们的罪孽中释放出来,
  • 哥林多前书 1:1
    照着神的旨意蒙召做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄索提尼,
  • 使徒行传 22:14-21
    他又说:‘我们祖先的神预先指定了你,使你明白他的旨意,看见那位义者,听见他口中传来的声音,因为你将要做他的见证人,向所有的人见证你所看到的、你所听到的。现在你还等什么呢?起来,当受洗!求告他的名,当洗去你的罪孽!’“后来,我回到耶路撒冷,在圣殿里祷告的时候,魂游象外,看见主对我说:‘快!赶快离开耶路撒冷,因为他们不会接受你为我做的见证。’“我就说:‘主啊,他们知道我曾经到各会堂,把信靠你的人关进监狱,还鞭打他们。并且当你的见证人司提反受害流血的时候,我自己也站在旁边赞同,还为那些杀害他的人看守衣服。’“主对我说:‘去吧!我要派你到遥远的外邦人那里去。’”
  • 罗马书 10:9
    你如果口里承认耶稣是主,心里相信神使他从死人中复活,就将得救。
  • 希伯来书 13:20
    愿赐平安的神,就是藉着永恒之约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣从死人中领上来的那一位,
  • 使徒行传 26:16-18
    你起来,用你的两脚站好!要知道,我向你显现是为这样一个目的:预先指定你做仆人和见证人,就是为你所看见的事,以及我将要显明给你的事做见证人。我要从以色列子民和外邦人当中把你救出来。我差派你到他们那里去,为了开启他们的眼睛,使他们从黑暗归向光明,从撒旦的权势下归向神,使他们因着信我,罪得赦免,并且与那些被分别为圣的人同得继业。’
  • 以弗所书 3:8
    我在所有圣徒中,比最小的还小,但被赐予了这恩典,是为了把基督那无法测度的丰盛传给外邦人;
  • 提摩太前书 1:11-14
    这教义是照着当受称颂之神的荣耀福音,就是所委托给我的福音。我感谢使我刚强的那一位——我们的主基督耶稣,因为他认为我是忠心的,指派我做这服事的工作。虽然我原先是亵渎神的、逼迫人的、侮慢人的,但是我却蒙了怜悯,因为我是在不信、不明白的时候做的;而且我们主的恩典,随着在基督耶稣里的信心和爱心,格外增多。
  • 使徒行传 22:10
    “我说:‘主啊!我该做什么呢?’“主对我说:‘起来,进大马士革城去,在那里你将被告知所指定你做的一切事。’
  • 使徒行传 9:6
    你起来,进城去!有人会告诉你应该做什么。”
  • 提摩太后书 1:1
    照着神的旨意,按着在基督耶稣里的生命应许,做基督耶稣使徒的保罗,
  • 以弗所书 1:19-20
    并且在我们这些相信之人的身上,照着他力量的权能作为,他能力的无限伟大到底是什么。神曾将这能力运作在基督的身上,使基督从死人中复活,并且使他在天上坐在自己的右边,
  • 启示录 2:8
    “你要给士每拿教会的使者写信说:“那位首先的、末后的,那位曾经死去又活过来的,这样说:
  • 罗马书 1:4-5
    照着圣洁的灵说,藉着从死人中复活,他被显明是神大能的儿子。我们从他领受了恩典和使徒的职份,为了他名的缘故,要在万民中带来信仰上的顺从;
  • 罗马书 4:24-25
    也是为我们写的;我们信靠使我们的主耶稣从死人中复活的那一位,就将被算为义。主耶稣被交出去,是为了我们的过犯;复活,是为了我们称义。
  • 约翰福音 5:19
    耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:子凭着自己什么也不能做,只有看见父所做的,子才能做,因为父所做的事,子也同样地做。
  • 约翰福音 10:30
    我与父是一体的。”
  • 启示录 1:18
    是那永生的。我曾经死过,可是看哪,我现在活着,直到永永远远,并且拿着死亡和阴间的钥匙。
  • 约翰福音 20:21
    耶稣又对他们说:“愿你们平安!正如父差派了我,我也要派遣你们。”
  • 马太福音 28:18-20
    耶稣前来,对他们说:“天上和地上所有的权柄都赐给我了。所以你们要去,使万民成为我的门徒;奉父、子、圣灵的名给他们施洗;凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我就天天都与你们同在,直到这世代的终结。”
  • 彼得前书 1:21
    藉着基督,你们信靠那使他从死人中复活、又赐他荣耀的神,以致你们的信仰和盼望也都在于神。
  • 使徒行传 13:2-4
    他们在服事主、禁食的时候,圣灵说:“来,你们把巴拿巴和扫罗为我分别出来,去做我所召唤他们做的工作!”于是他们禁食、祷告,按手在巴拿巴和扫罗身上,就送他们走了。这样,他们两个人受圣灵的差遣,就下到塞琉西亚,又从那里坐船前往塞浦路斯岛,
  • 罗马书 14:9
    正是为此,基督死了,而且复活了,要做死人和活人的主。
  • 加拉太书 1:17
    也没有上耶路撒冷去见那些比我先做使徒的,而是往阿拉伯去,然后再回到大马士革。
  • 哥林多后书 3:1-3
    我们又开始推荐自己吗?难道我们像有些人那样,需要给你们推荐信,或向你们要推荐信吗?你们就是我们的推荐信,写在我们的心里,被人人所知道、所诵读;因为很明显,你们是基督的书信,由我们所经手;不是用墨写的,而是用永生神的灵写的;不是刻在石版上,而是刻在人的心版上。
  • 使徒行传 1:16-26
    “各位弟兄,那段经文是必须应验的,就是圣灵藉着大卫的口所预言有关犹大的事。这犹大,领人抓了耶稣;他本来算是我们中间的一个,也在这服事的工作上领受了一份;后来,竟然用这个人不义的酬报买了一块地。犹大一头栽倒在那里,肚腹迸裂,肠子都流出来了。所有住在耶路撒冷的人都知道了这件事,因此那块地按着他们的本地语言被称为“哈克达玛”——这意思是“血田”。因为诗篇上记着:‘愿他的住所变为荒场,没有人住在其中。’又说:‘愿别人得到他监督的职份。’“所以,这些人中必须有一个人和我们同做耶稣复活的见证人;这人是主耶稣在我们中间出入的所有时间里——就是从约翰的洗礼开始,到耶稣被接升天离开我们的那天为止——一直与我们在一起的。”
  • 使徒行传 2:24-32
    神却解除了死亡的痛苦,使他复活,因为他本来就不能被死亡辖制。事实上,大卫指着他说:‘我常常看见主在我面前;因他在我的右边,我就不至于摇动。为此我内心欢喜,口舌快乐,并且我的肉身也要安居在盼望中。因为你不会把我的灵魂撇弃在阴间,也不会让你的圣者经历腐朽。你让我明白了生命之道,使我在你面前充满喜乐。’“各位兄弟,关于先祖大卫,我可以明确地告诉你们:他不但死了,也被埋葬了,而且他的坟墓到今天还在我们这里。既然大卫是先知,也知道神曾向他起誓说,要从他的后裔中兴起一位坐在他的宝座上,大卫又预先看见了,就讲论基督复活的事,说:‘他既没有被撇弃在阴间,他的肉身也没有经历腐朽。’“这位耶稣,神已经使他复活了。我们都是这事的见证人。
  • 使徒行传 3:15
    你们杀害了生命的创始者,神却使他从死人中复活了!我们就是这事的见证人。