<< 加拉太書 1:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    作使徒的保羅(不是由於人,也不是藉著人,而是藉著耶穌基督和那使他從死人中復活的父神),
  • 新标点和合本
    作使徒的保罗(不是由于人,也不是藉着人,乃是藉着耶稣基督,与叫他从死里复活的父神)
  • 和合本2010(上帝版)
    我使徒保罗和所有跟我一起的弟兄,写信给加拉太的众教会。我作使徒不是由于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督与使他从死人中复活的父上帝。
  • 和合本2010(神版)
    我使徒保罗和所有跟我一起的弟兄,写信给加拉太的众教会。我作使徒不是由于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督与使他从死人中复活的父神。
  • 当代译本
    我是保罗,我做使徒并非受人委派,也不是倚靠人,而是由耶稣基督和叫祂从死里复活的父上帝委派的。
  • 圣经新译本
    作使徒的保罗(不是由于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督和那使他从死人中复活的父神),
  • 中文标准译本
    我保罗做使徒,既不是出于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督和使他从死人中复活的父神;
  • 新標點和合本
    作使徒的保羅(不是由於人,也不是藉着人,乃是藉着耶穌基督,與叫他從死裏復活的父神)
  • 和合本2010(上帝版)
    我使徒保羅和所有跟我一起的弟兄,寫信給加拉太的眾教會。我作使徒不是由於人,也不是藉着人,而是藉着耶穌基督與使他從死人中復活的父上帝。
  • 和合本2010(神版)
    我使徒保羅和所有跟我一起的弟兄,寫信給加拉太的眾教會。我作使徒不是由於人,也不是藉着人,而是藉着耶穌基督與使他從死人中復活的父神。
  • 當代譯本
    我是保羅,我作使徒並非受人委派,也不是倚靠人,而是由耶穌基督和叫祂從死裡復活的父上帝委派的。
  • 呂振中譯本
    使徒保羅(做使徒不是由於人們,也不是藉着人,乃是藉着耶穌基督、和那叫他從死人中活起來的父上帝)、
  • 中文標準譯本
    我保羅做使徒,既不是出於人,也不是藉著人,而是藉著耶穌基督和使他從死人中復活的父神;
  • 文理和合譯本
    保羅為使徒、非本諸人、亦非由人、乃由耶穌基督、及自死而起之之父上帝也、
  • 文理委辦譯本
    使徒保羅、非為人遣、非以人立、實以耶穌基督及甦之之父上帝立者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我保羅為使徒、非人所遣、亦非人所立、乃耶穌基督及由死復活之之父天主所立者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    宗徒葆樂、非由人所遣、亦非因人而立、乃奉命於耶穌基督、及賜其復活之天主聖父者、
  • New International Version
    Paul, an apostle— sent not from men nor by a man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead—
  • New International Reader's Version
    I, Paul, am writing this letter. I am an apostle. People have not sent me. No human authority has sent me. I have been sent by Jesus Christ and by God the Father. God raised Jesus from the dead.
  • English Standard Version
    Paul, an apostle— not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead—
  • New Living Translation
    This letter is from Paul, an apostle. I was not appointed by any group of people or any human authority, but by Jesus Christ himself and by God the Father, who raised Jesus from the dead.
  • Christian Standard Bible
    Paul, an apostle— not from men or by man, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead—
  • New American Standard Bible
    Paul, an apostle( not sent from men nor through human agency, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),
  • New King James Version
    Paul, an apostle( not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),
  • American Standard Version
    Paul, an apostle( not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul, an apostle— not from men or by man, but by Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead—
  • King James Version
    Paul, an apostle,( not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
  • New English Translation
    From Paul, an apostle( not from men, nor by human agency, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead)
  • World English Bible
    Paul, an apostle— not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead—

交叉引用

  • 加拉太書 1:11-12
    弟兄們,我要你們知道,我所傳的福音,並不是照著人的意思,因為這福音我不是從人領受的,也不是人教導我的,而是藉著耶穌基督的啟示來的。
  • 使徒行傳 9:15-16
    主對他說:“你去吧!這人是我揀選的器皿,為要把我的名傳給外族人、君王和以色列人。我要指示他,為了我的名他必須受許多的苦。”
  • 羅馬書 1:1
    基督耶穌的僕人保羅,蒙召作使徒,奉派傳神的福音。
  • 提多書 1:3
    到了適當的時候,神就藉著福音的宣講,把他的道顯明出來。照著神我們救主的命令,這宣講的使命交託了我),
  • 哥林多後書 1:1
    奉神旨意作基督耶穌使徒的保羅,和提摩太弟兄,寫信給在哥林多神的教會,和全亞該亞所有的聖徒。
  • 啟示錄 1:5
    又從那信實的見證人、死人中首先復生的、地上眾君王的統治者耶穌基督臨到你們。他愛我們,用自己的血把我們從我們的罪中釋放出來,
  • 哥林多前書 1:1
    奉神旨意蒙召作基督耶穌使徒的保羅,和蘇提尼弟兄,
  • 使徒行傳 22:14-21
    他又說:‘我們祖先的神選派了你,讓你明白他的旨意,看見那義者,聽見他口中的聲音。因為你要把所看見所聽見的,向萬人為他作見證。現在你為甚麼還耽擱呢?起來受洗,求告他的名,洗淨你的罪吧。’“後來,我回到耶路撒冷,在殿裡禱告的時候,魂遊象外,看見主對我說:‘你要快快離開耶路撒冷,因為你為我作的見證,他們是不會接受的。’我說:‘主啊,他們知道我曾把信你的人監禁起來,又在各會堂拷打他們,並且你的見證人司提反受害流血的時候,我也親自在場,表示同意,並且為殺他的人看守衣服。’他對我說:‘你走吧,我要派你到遠方的外族人那裡去。’”
  • 羅馬書 10:9
    你若口裡認耶穌為主,心裡信神使他從死人中復活,就必得救;
  • 希伯來書 13:20
    願賜平安的神,就是那憑著永約的血,把群羊的大牧人我們的主耶穌,從死人中領出來的那一位,
  • 使徒行傳 26:16-18
    你起來,站著,我向你顯現,是要指派你為我工作。你要為你所見過的事,和我將要向你顯明的事作見證。我要救你脫離這人民和外族人,差遣你到他們那裡去,開他們的眼睛,使他們從黑暗中歸向光明,從撒但的權下歸向神,使他們的罪惡得到赦免,並且在那些因信我而成聖的人中同得基業。’
  • 以弗所書 3:8
    我本來比聖徒中最小的還小,神還是賜給我這恩典,要我把基督那測不透的豐富傳給外族人,
  • 提摩太前書 1:11-14
    這是照著可稱頌之神所交託我的榮耀福音說的。我感謝那賜我能力的、我們的主基督耶穌,因為他認為我有忠心,派我服事他。我從前是褻瀆神的、迫害人的、凌辱人的,然而我還蒙了憐憫,因為我是在不信的時候,由於無知而作的。我們主的恩典,隨著在基督耶穌裡的信心和愛心,在我身上越發增加。
  • 使徒行傳 22:10
    我說:‘主啊,我應當作甚麼呢?’主說:‘起來,進大馬士革去,在那裡有人會把指定給你作的一切事告訴你。’
  • 使徒行傳 9:6
    起來,進城去!你應當作的事,一定有人告訴你。”
  • 提摩太後書 1:1
    奉神旨意,憑著在基督耶穌裡的生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 以弗所書 1:19-20
    神照著他強大的力量,向我們信他的人顯出的能力,是何等的浩大。這力量運行在基督身上,使他從死人中復活,並且在天上坐在自己的右邊,
  • 啟示錄 2:8
    “你要寫信給在士每拿教會的使者,說:‘那首先的、末後的、曾經死去而又活過來的,這樣說:
  • 羅馬書 1:4-5
    按聖潔的靈說,因為從死人中復活,顯明他是大有能力的、神的兒子(“顯明他是大有能力的、神的兒子”或譯:“以大能顯明他是神的兒子)。我們從他領受了恩典和使徒的職分,在萬族中使人因他的名相信而順服,
  • 羅馬書 4:24-25
    也是為我們這將來得算為義的人寫的,就是為我們這信神使我們的主耶穌從死人中復活的人寫的。耶穌為我們的過犯被交去處死,為我們的稱義而復活。
  • 約翰福音 5:19
    耶穌又對他們說:“我實實在在告訴你們,子靠著自己不能作甚麼,只能作他看見父所作的;因為父所作的事,子也照樣作。
  • 約翰福音 10:30
    我與父原為一。”
  • 啟示錄 1:18
    又是永活的;我曾經死過,看哪,現在又活著,直活到永永遠遠,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
  • 約翰福音 20:21
    耶穌又對他們說:“願你們平安。父怎樣差遣了我,我也怎樣差遣你們。”
  • 馬太福音 28:18-20
    耶穌上前來,對他們說:“天上地上一切權柄都賜給我了。所以,你們要去使萬民作我的門徒,奉父子聖靈的名,給他們施洗﹙“奉父子聖靈的名,給他們施洗”或譯:“給他們施洗,歸入父子聖靈的名”。﹚,我吩咐你們的一切,都要教導他們遵守。這樣,我就常常與你們同在,直到這世代的終結。”
  • 彼得前書 1:21
    藉著他,你們信那使他從死人中復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。
  • 使徒行傳 13:2-4
    他們事奉主,並且禁食的時候,聖靈說:“要為我把巴拿巴和掃羅分別出來,去作我呼召他們作的工。”於是他們禁食禱告,為兩人按手,就派他們去了。他們既然奉聖靈差遣,就下到西流基,從那裡坐船往塞浦路斯。
  • 羅馬書 14:9
    為了這緣故,基督死了,又活過來,就是要作死人和活人的主。
  • 加拉太書 1:17
    也沒有上耶路撒冷見那些比我先作使徒的,卻去了阿拉伯,然後再回到大馬士革。
  • 哥林多後書 3:1-3
    難道我們又在自我推薦嗎?難道我們像有些人,要拿薦信給你們,或向你們拿薦信嗎?你們就是我們的薦信,寫在我們的心裡,是眾人所認識所誦讀的,顯明你們自己是基督的書信,是藉著我們寫成的,不是用墨,而是用永活神的靈寫的;不是寫在石版上,而是寫在心版上。
  • 使徒行傳 1:16-26
    “弟兄們,經上的話,就是聖靈藉著大衛的口,預言那領人捉拿耶穌的猶大的事,是一定會應驗的。他本是我們中間的一個,一同領受了這職分。他用不義的酬勞買了一塊田,結果倒頭栽了下去,腹破腸流。這事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按當地的話,那塊地稱為亞革大馬,意思就是‘血田’。因為詩篇上寫著:‘願他的住處變為荒場,無人居在其中。’又說:‘願別人取代他的職分。’所以,從約翰施洗起,直到主離開我們被接上升的那天為止,當他在我們中間來往的時候,那些跟我們常在一起的人中,應該有一個人出來與我們一同作耶穌復活的見證人。”
  • 使徒行傳 2:24-32
    神卻把死的痛苦解除,使他復活了,因為他不能被死亡拘禁。大衛指著他說:‘我時常看見主在我面前,因他在我右邊,我必不會動搖。為此我的心快樂,我的口舌歡呼,我的肉身也要安居在盼望中。因你必不把我的靈魂撇在陰間,也必不容你的聖者見朽壞。你已經把生命之路指示了我,必使我在你面前有滿足的喜樂。’“弟兄們,關於祖先大衛的事,我不妨坦白告訴你們,他死了,葬了,直到今日他的墳墓還在我們這裡。他是先知,既然知道神向他起過誓,要從他的後裔中立一位,坐在他的寶座上,又預先看見了這事,就講論基督的復活說:‘他不會被撇在陰間,他的肉身也不見朽壞。’這位耶穌,神已經使他復活了,我們都是這事的見證人。
  • 使徒行傳 3:15
    你們殺了那‘生命的創始者’,神卻使他從死人中復活。我們就是這件事的見證人。