<< Ezra 9:3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    When I heard this, I tore my cloak and my shirt, pulled hair from my head and beard, and sat down utterly shocked.
  • 新标点和合本
    我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惧忧闷而坐。
  • 和合本2010(上帝版)
    我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惶地坐着。
  • 和合本2010(神版)
    我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惶地坐着。
  • 当代译本
    一听到这些,我便撕裂衣服和外袍,拔掉头发和胡须,惊惧地坐下。
  • 圣经新译本
    我一听见这事,就撕裂我的衣服和外袍,拔掉头上的头发和胡须,惊惧地坐着。
  • 新標點和合本
    我一聽見這事,就撕裂衣服和外袍,拔了頭髮和鬍鬚,驚懼憂悶而坐。
  • 和合本2010(上帝版)
    我一聽見這事,就撕裂衣服和外袍,拔了頭髮和鬍鬚,驚惶地坐着。
  • 和合本2010(神版)
    我一聽見這事,就撕裂衣服和外袍,拔了頭髮和鬍鬚,驚惶地坐着。
  • 當代譯本
    一聽到這些,我便撕裂衣服和外袍,拔掉頭髮和鬍鬚,驚懼地坐下。
  • 聖經新譯本
    我一聽見這事,就撕裂我的衣服和外袍,拔掉頭上的頭髮和鬍鬚,驚懼地坐著。
  • 呂振中譯本
    我一聽見了這事,就撕裂衣服和外袍,直拔頭髮跟鬍鬚,驚惶恐懼而坐着。
  • 文理和合譯本
    我聞此事、裂衣袍、拔鬚髮、愕然而坐、
  • 文理委辦譯本
    我聞之不禁裂裳衣、拔鬚髮、愕然而坐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我聞此事、自裂裹衣與外袍、拔髮與鬚、抑鬱而坐、
  • New International Version
    When I heard this, I tore my tunic and cloak, pulled hair from my head and beard and sat down appalled.
  • New International Reader's Version
    When I heard that, I tore my inner robe and my coat. I pulled hair from my head and beard. I was so shocked I sat down.
  • English Standard Version
    As soon as I heard this, I tore my garment and my cloak and pulled hair from my head and beard and sat appalled.
  • Christian Standard Bible
    When I heard this report, I tore my tunic and robe, pulled out some of the hair from my head and beard, and sat down devastated.
  • New American Standard Bible
    When I heard about this matter, I tore my garment and my robe, and pulled out some of the hair from my head and my beard, and sat down appalled.
  • New King James Version
    So when I heard this thing, I tore my garment and my robe, and plucked out some of the hair of my head and beard, and sat down astonished.
  • American Standard Version
    And when I heard this thing, I rent my garment and my robe, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down confounded.
  • Holman Christian Standard Bible
    When I heard this report, I tore my tunic and robe, pulled out some of the hair from my head and beard, and sat down devastated.
  • King James Version
    And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.
  • New English Translation
    When I heard this report, I tore my tunic and my robe and ripped out some of the hair from my head and beard. Then I sat down, quite devastated.
  • World English Bible
    When I heard this thing, I tore my garment and my robe, and pulled the hair out of my head and of my beard, and sat down confounded.

交叉引用

  • Nehemiah 1:4
    When I heard this, I sat down and wept. In fact, for days I mourned, fasted, and prayed to the God of heaven.
  • Joshua 7:6
    Joshua and the elders of Israel tore their clothing in dismay, threw dust on their heads, and bowed face down to the ground before the Ark of the Lord until evening.
  • Leviticus 21:5
    “ The priests must not shave their heads or trim their beards or cut their bodies.
  • Psalms 66:3
    Say to God,“ How awesome are your deeds! Your enemies cringe before your mighty power.
  • Daniel 8:27
    Then I, Daniel, was overcome and lay sick for several days. Afterward I got up and performed my duties for the king, but I was greatly troubled by the vision and could not understand it.
  • Jeremiah 48:37-38
    The people shave their heads and beards in mourning. They slash their hands and put on clothes made of burlap.There is crying and sorrow in every Moabite home and on every street. For I have smashed Moab like an old, unwanted jar.
  • Job 1:20
    Job stood up and tore his robe in grief. Then he shaved his head and fell to the ground to worship.
  • Psalms 143:4
    I am losing all hope; I am paralyzed with fear.
  • Jeremiah 7:29
    Shave your head in mourning, and weep alone on the mountains. For the Lord has rejected and forsaken this generation that has provoked his fury.’
  • Isaiah 15:2
    Your people will go to their temple in Dibon to mourn. They will go to their sacred shrines to weep. They will wail for the fate of Nebo and Medeba, shaving their heads in sorrow and cutting off their beards.
  • 2 Kings 18 37-2 Kings 19 1
    Then Eliakim son of Hilkiah, the palace administrator; Shebna the court secretary; and Joah son of Asaph, the royal historian, went back to Hezekiah. They tore their clothes in despair, and they went in to see the king and told him what the Assyrian chief of staff had said.When King Hezekiah heard their report, he tore his clothes and put on burlap and went into the Temple of the Lord.
  • Nehemiah 13:25
    So I confronted them and called down curses on them. I beat some of them and pulled out their hair. I made them swear in the name of God that they would not let their children intermarry with the pagan people of the land.
  • Daniel 4:19
    “ Upon hearing this, Daniel( also known as Belteshazzar) was overcome for a time, frightened by the meaning of the dream. Then the king said to him,‘ Belteshazzar, don’t be alarmed by the dream and what it means.’“ Belteshazzar replied,‘ I wish the events foreshadowed in this dream would happen to your enemies, my lord, and not to you!
  • Micah 1:16
    Oh, people of Judah, shave your heads in sorrow, for the children you love will be snatched away. Make yourselves as bald as a vulture, for your little ones will be exiled to distant lands.
  • Ezekiel 7:18
    They will dress themselves in burlap; horror and shame will cover them. They will shave their heads in sorrow and remorse.
  • Job 2:12-13
    When they saw Job from a distance, they scarcely recognized him. Wailing loudly, they tore their robes and threw dust into the air over their heads to show their grief.Then they sat on the ground with him for seven days and nights. No one said a word to Job, for they saw that his suffering was too great for words.
  • Jeremiah 36:24
    Neither the king nor his attendants showed any signs of fear or repentance at what they heard.
  • Ezekiel 3:15
    Then I came to the colony of Judean exiles in Tel abib, beside the Kebar River. I was overwhelmed and sat among them for seven days.