<< Ezra 9:2 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, the Israelite men have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, so that the holy seed has become mixed with the surrounding peoples. The leaders and officials have taken the lead in this unfaithfulness!”
  • 新标点和合本
    因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子为妻,以致圣洁的种类和这些国的民混杂;而且首领和官长在这事上为罪魁。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子,以致圣洁的种子和列邦民族混杂,而且领袖和官长在这事上是罪魁。”
  • 和合本2010(神版)
    因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子,以致圣洁的种子和列邦民族混杂,而且领袖和官长在这事上是罪魁。”
  • 当代译本
    他们为自己和自己的儿子娶这些人的女儿为妻,使圣洁的民族与当地的人混杂。首领和官员是这种不忠之事的罪魁。”
  • 圣经新译本
    他们为自己和自己的儿子娶了这些外族的女子为妻,以致圣洁的种族与当地的民族混杂了;而领袖和官长竟是这不忠的事的罪魁。’
  • 新標點和合本
    因他們為自己和兒子娶了這些外邦女子為妻,以致聖潔的種類和這些國的民混雜;而且首領和官長在這事上為罪魁。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因他們為自己和兒子娶了這些外邦女子,以致聖潔的種子和列邦民族混雜,而且領袖和官長在這事上是罪魁。」
  • 和合本2010(神版)
    因他們為自己和兒子娶了這些外邦女子,以致聖潔的種子和列邦民族混雜,而且領袖和官長在這事上是罪魁。」
  • 當代譯本
    他們為自己和自己的兒子娶這些人的女兒為妻,使聖潔的民族與當地的人混雜。首領和官員是這種不忠之事的罪魁。」
  • 聖經新譯本
    他們為自己和自己的兒子娶了這些外族的女子為妻,以致聖潔的種族與當地的民族混雜了;而領袖和官長竟是這不忠的事的罪魁。’
  • 呂振中譯本
    因為他們為自己和他們的兒子娶了這些外族的女子為妻,以致聖別的種類和四圍各地別族之民混雜;而且首領和官長竟在這不忠實的事上也作了罪魁。』
  • 文理和合譯本
    娶其女為妻為媳、致使聖民與諸族相雜、牧伯民長為其首惡、
  • 文理委辦譯本
    成聖之民、與斯土之人雜處、娶其女為妻為媳、民長牧伯、先犯此罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    娶其女為妻、為媳、使聖裔與此異族相雜、牧伯及民長先犯此罪、
  • New International Version
    They have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, and have mingled the holy race with the peoples around them. And the leaders and officials have led the way in this unfaithfulness.”
  • New International Reader's Version
    The men of Israel have married the daughters of some of those people. They’ve also taken some of those women for their sons to marry. So they’ve mixed our holy nation with the nations around us. We leaders and officials have also married women who don’t worship the Lord. By doing this, we have led the way in breaking our covenant with the Lord.”
  • English Standard Version
    For they have taken some of their daughters to be wives for themselves and for their sons, so that the holy race has mixed itself with the peoples of the lands. And in this faithlessness the hand of the officials and chief men has been foremost.”
  • New Living Translation
    For the men of Israel have married women from these people and have taken them as wives for their sons. So the holy race has become polluted by these mixed marriages. Worse yet, the leaders and officials have led the way in this outrage.”
  • Christian Standard Bible
    Indeed, the Israelite men have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, so that the holy seed has become mixed with the surrounding peoples. The leaders and officials have taken the lead in this unfaithfulness!”
  • New American Standard Bible
    For they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so that the holy race has intermingled with the peoples of the lands; indeed, the hands of the officials and the leaders have taken the lead in this unfaithfulness.”
  • New King James Version
    For they have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, so that the holy seed is mixed with the peoples of those lands. Indeed, the hand of the leaders and rulers has been foremost in this trespass.”
  • American Standard Version
    For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy seed have mingled themselves with the peoples of the lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.
  • King James Version
    For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of[ those] lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.
  • New English Translation
    Indeed, they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so that the holy race has become intermingled with the local residents. Worse still, the leaders and the officials have been at the forefront of all of this!”
  • World English Bible
    For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy offspring have mixed themselves with the peoples of the lands. Yes, the hand of the princes and rulers has been chief in this trespass.”

交叉引用

  • Exodus 34:16
    Then you will take some of their daughters as brides for your sons. Their daughters will prostitute themselves with their gods and cause your sons to prostitute themselves with their gods.
  • Nehemiah 13:23-24
    In those days I also saw Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples but could not speak Hebrew.
  • Exodus 19:6
    and you will be My kingdom of priests and My holy nation.’ These are the words that you are to say to the Israelites.”
  • Deuteronomy 7:1-4
    “ When the Lord your God brings you into the land you are entering to possess, and He drives out many nations before you— the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites, seven nations more numerous and powerful than you—and when the Lord your God delivers them over to you and you defeat them, you must completely destroy them. Make no treaty with them and show them no mercy.Do not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,because they will turn your sons away from Me to worship other gods. Then the Lord’s anger will burn against you, and He will swiftly destroy you.
  • Exodus 22:31
    “ Be My holy people. You must not eat the meat of a mauled animal found in the field; throw it to the dogs.
  • Deuteronomy 14:2
    for you are a holy people belonging to the Lord your God. The Lord has chosen you to be His own possession out of all the peoples on the face of the earth.
  • 2 Corinthians 6 14
    Do not be mismatched with unbelievers. For what partnership is there between righteousness and lawlessness? Or what fellowship does light have with darkness?
  • Ezra 10:18-44
    The following were found to have married foreign women from the descendants of the priests: from the descendants of Jeshua son of Jozadak and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.They pledged to send their wives away, and being guilty, they offered a ram from the flock for their guilt;Hanani and Zebadiah from Immer’s descendants;Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah from Harim’s descendants;Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah from Pashhur’s descendants.The Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah( that is Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.The singers: Eliashib. The gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.The Israelites: Parosh’s descendants: Ramiah, Izziah, Malchijah, Mijamin, Eleazar, Malchijah, and Benaiah;Elam’s descendants: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Elijah;Zattu’s descendants: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza;Bebai’s descendants: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai;Bani’s descendants: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Jeremoth;Pahath-moab’s descendants: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh;Harim’s descendants: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,Benjamin, Malluch, and Shemariah;Hashum’s descendants: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei;Bani’s descendants: Maadai, Amram, Uel,Benaiah, Bedeiah, Cheluhi,Vaniah, Meremoth, Eliashib,Mattaniah, Mattenai, Jaasu,Bani, Binnui, Shimei,Shelemiah, Nathan, Adaiah,Machnadebai, Shashai, Sharai,Azarel, Shelemiah, Shemariah,Shallum, Amariah, and Joseph;Nebo’s descendants: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, and Benaiah.All of these had married foreign women, and some of the wives had given birth to children.
  • Deuteronomy 7:6
    For you are a holy people belonging to the Lord your God. The Lord your God has chosen you to be His own possession out of all the peoples on the face of the earth.
  • Malachi 2:11
    Judah has acted treacherously, and a detestable thing has been done in Israel and in Jerusalem. For Judah has profaned the Lord’s sanctuary, which He loves, and has married the daughter of a foreign god.
  • Ezra 10:2
    Then Shecaniah son of Jehiel, an Elamite, responded to Ezra:“ We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the surrounding peoples, but there is still hope for Israel in spite of this.
  • Malachi 2:15
    Didn’t the one God make us with a remnant of His life-breath? And what does the One seek? A godly offspring. So watch yourselves carefully, and do not act treacherously against the wife of your youth.
  • Nehemiah 13:3-4
    When they heard the law, they separated all those of mixed descent from Israel.Now before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was a relative of Tobiah
  • Isaiah 6:13
    Though a tenth will remain in the land, it will be burned again. Like the terebinth or the oak that leaves a stump when felled, the holy seed is the stump.
  • 1 Corinthians 7 14
    For the unbelieving husband is set apart for God by the wife, and the unbelieving wife is set apart for God by the husband. Otherwise your children would be corrupt, but now they are set apart for God.
  • Nehemiah 13:17
    I rebuked the nobles of Judah and said to them:“ What is this evil you are doing— profaning the Sabbath day?
  • Genesis 6:2
    the sons of God saw that the daughters of mankind were beautiful, and they took any they chose as wives for themselves.
  • Nehemiah 13:28
    Even one of the sons of Jehoiada, son of Eliashib the high priest, had become a son-in-law to Sanballat the Horonite. So I drove him away from me.