<< Esdras 9:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子为妻,以致圣洁的种类和这些国的民混杂;而且首领和官长在这事上为罪魁。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子,以致圣洁的种子和列邦民族混杂,而且领袖和官长在这事上是罪魁。”
  • 和合本2010(神版)
    因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子,以致圣洁的种子和列邦民族混杂,而且领袖和官长在这事上是罪魁。”
  • 当代译本
    他们为自己和自己的儿子娶这些人的女儿为妻,使圣洁的民族与当地的人混杂。首领和官员是这种不忠之事的罪魁。”
  • 圣经新译本
    他们为自己和自己的儿子娶了这些外族的女子为妻,以致圣洁的种族与当地的民族混杂了;而领袖和官长竟是这不忠的事的罪魁。’
  • 新標點和合本
    因他們為自己和兒子娶了這些外邦女子為妻,以致聖潔的種類和這些國的民混雜;而且首領和官長在這事上為罪魁。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因他們為自己和兒子娶了這些外邦女子,以致聖潔的種子和列邦民族混雜,而且領袖和官長在這事上是罪魁。」
  • 和合本2010(神版)
    因他們為自己和兒子娶了這些外邦女子,以致聖潔的種子和列邦民族混雜,而且領袖和官長在這事上是罪魁。」
  • 當代譯本
    他們為自己和自己的兒子娶這些人的女兒為妻,使聖潔的民族與當地的人混雜。首領和官員是這種不忠之事的罪魁。」
  • 聖經新譯本
    他們為自己和自己的兒子娶了這些外族的女子為妻,以致聖潔的種族與當地的民族混雜了;而領袖和官長竟是這不忠的事的罪魁。’
  • 呂振中譯本
    因為他們為自己和他們的兒子娶了這些外族的女子為妻,以致聖別的種類和四圍各地別族之民混雜;而且首領和官長竟在這不忠實的事上也作了罪魁。』
  • 文理和合譯本
    娶其女為妻為媳、致使聖民與諸族相雜、牧伯民長為其首惡、
  • 文理委辦譯本
    成聖之民、與斯土之人雜處、娶其女為妻為媳、民長牧伯、先犯此罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    娶其女為妻、為媳、使聖裔與此異族相雜、牧伯及民長先犯此罪、
  • New International Version
    They have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, and have mingled the holy race with the peoples around them. And the leaders and officials have led the way in this unfaithfulness.”
  • New International Reader's Version
    The men of Israel have married the daughters of some of those people. They’ve also taken some of those women for their sons to marry. So they’ve mixed our holy nation with the nations around us. We leaders and officials have also married women who don’t worship the Lord. By doing this, we have led the way in breaking our covenant with the Lord.”
  • English Standard Version
    For they have taken some of their daughters to be wives for themselves and for their sons, so that the holy race has mixed itself with the peoples of the lands. And in this faithlessness the hand of the officials and chief men has been foremost.”
  • New Living Translation
    For the men of Israel have married women from these people and have taken them as wives for their sons. So the holy race has become polluted by these mixed marriages. Worse yet, the leaders and officials have led the way in this outrage.”
  • Christian Standard Bible
    Indeed, the Israelite men have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, so that the holy seed has become mixed with the surrounding peoples. The leaders and officials have taken the lead in this unfaithfulness!”
  • New American Standard Bible
    For they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so that the holy race has intermingled with the peoples of the lands; indeed, the hands of the officials and the leaders have taken the lead in this unfaithfulness.”
  • New King James Version
    For they have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, so that the holy seed is mixed with the peoples of those lands. Indeed, the hand of the leaders and rulers has been foremost in this trespass.”
  • American Standard Version
    For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy seed have mingled themselves with the peoples of the lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, the Israelite men have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, so that the holy seed has become mixed with the surrounding peoples. The leaders and officials have taken the lead in this unfaithfulness!”
  • King James Version
    For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of[ those] lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.
  • New English Translation
    Indeed, they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so that the holy race has become intermingled with the local residents. Worse still, the leaders and the officials have been at the forefront of all of this!”
  • World English Bible
    For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy offspring have mixed themselves with the peoples of the lands. Yes, the hand of the princes and rulers has been chief in this trespass.”

交叉引用

  • Exode 34:16
    And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same. (niv)
  • Néhémie 13:23-24
    Moreover, in those days I saw men of Judah who had married women from Ashdod, Ammon and Moab.Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples, and did not know how to speak the language of Judah. (niv)
  • Exode 19:6
    you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words you are to speak to the Israelites.” (niv)
  • Deutéronome 7:1-4
    When the Lord your God brings you into the land you are entering to possess and drives out before you many nations— the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites, seven nations larger and stronger than you—and when the Lord your God has delivered them over to you and you have defeated them, then you must destroy them totally. Make no treaty with them, and show them no mercy.Do not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,for they will turn your children away from following me to serve other gods, and the Lord’s anger will burn against you and will quickly destroy you. (niv)
  • Exode 22:31
    “ You are to be my holy people. So do not eat the meat of an animal torn by wild beasts; throw it to the dogs. (niv)
  • Deutéronome 14:2
    for you are a people holy to the Lord your God. Out of all the peoples on the face of the earth, the Lord has chosen you to be his treasured possession. (niv)
  • 2 Corinthiens 6 14
    Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness? (niv)
  • Esdras 10:18-44
    Among the descendants of the priests, the following had married foreign women: From the descendants of Joshua son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib and Gedaliah.( They all gave their hands in pledge to put away their wives, and for their guilt they each presented a ram from the flock as a guilt offering.)From the descendants of Immer: Hanani and Zebadiah.From the descendants of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel and Uzziah.From the descendants of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad and Elasah.Among the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah( that is, Kelita), Pethahiah, Judah and Eliezer.From the musicians: Eliashib. From the gatekeepers: Shallum, Telem and Uri.And among the other Israelites: From the descendants of Parosh: Ramiah, Izziah, Malkijah, Mijamin, Eleazar, Malkijah and Benaiah.From the descendants of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth and Elijah.From the descendants of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad and Aziza.From the descendants of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai and Athlai.From the descendants of Bani: Meshullam, Malluk, Adaiah, Jashub, Sheal and Jeremoth.From the descendants of Pahath-Moab: Adna, Kelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui and Manasseh.From the descendants of Harim: Eliezer, Ishijah, Malkijah, Shemaiah, Shimeon,Benjamin, Malluk and Shemariah.From the descendants of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh and Shimei.From the descendants of Bani: Maadai, Amram, Uel,Benaiah, Bedeiah, Keluhi,Vaniah, Meremoth, Eliashib,Mattaniah, Mattenai and Jaasu.From the descendants of Binnui: Shimei,Shelemiah, Nathan, Adaiah,Maknadebai, Shashai, Sharai,Azarel, Shelemiah, Shemariah,Shallum, Amariah and Joseph.From the descendants of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel and Benaiah.All these had married foreign women, and some of them had children by these wives. (niv)
  • Deutéronome 7:6
    For you are a people holy to the Lord your God. The Lord your God has chosen you out of all the peoples on the face of the earth to be his people, his treasured possession. (niv)
  • Malachie 2:11
    Judah has been unfaithful. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the Lord loves by marrying women who worship a foreign god. (niv)
  • Esdras 10:2
    Then Shekaniah son of Jehiel, one of the descendants of Elam, said to Ezra,“ We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the peoples around us. But in spite of this, there is still hope for Israel. (niv)
  • Malachie 2:15
    Has not the one God made you? You belong to him in body and spirit. And what does the one God seek? Godly offspring. So be on your guard, and do not be unfaithful to the wife of your youth. (niv)
  • Néhémie 13:3-4
    When the people heard this law, they excluded from Israel all who were of foreign descent.Before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was closely associated with Tobiah, (niv)
  • Esaïe 6:13
    And though a tenth remains in the land, it will again be laid waste. But as the terebinth and oak leave stumps when they are cut down, so the holy seed will be the stump in the land.” (niv)
  • 1 Corinthiens 7 14
    For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy. (niv)
  • Néhémie 13:17
    I rebuked the nobles of Judah and said to them,“ What is this wicked thing you are doing— desecrating the Sabbath day? (niv)
  • Genèse 6:2
    the sons of God saw that the daughters of humans were beautiful, and they married any of them they chose. (niv)
  • Néhémie 13:28
    One of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was son-in-law to Sanballat the Horonite. And I drove him away from me. (niv)