<< 以斯拉記 8:35 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    從擄到之地歸回的人向以色列的神獻燔祭,就是為以色列眾人獻公牛十二隻,公綿羊九十六隻,綿羊羔七十七隻,又獻公山羊十二隻作贖罪祭,這都是向耶和華焚獻的。
  • 新标点和合本
    从掳到之地归回的人向以色列的神献燔祭,就是为以色列众人献公牛十二只,公绵羊九十六只,绵羊羔七十七只,又献公山羊十二只作赎罪祭,这都是向耶和华焚献的。
  • 和合本2010(上帝版)
    从被掳之地归回的人向以色列的上帝献燔祭,为以色列众人献十二头公牛、九十六只公绵羊、七十七只小绵羊,又献十二只公山羊作赎罪祭,这些全都是献给耶和华的燔祭。
  • 和合本2010(神版)
    从被掳之地归回的人向以色列的神献燔祭,为以色列众人献十二头公牛、九十六只公绵羊、七十七只小绵羊,又献十二只公山羊作赎罪祭,这些全都是献给耶和华的燔祭。
  • 当代译本
    从流亡之地归回的人又献燔祭给以色列的上帝,为全体以色列人献上十二头公牛、九十六只公绵羊和七十七只绵羊羔,并献上十二只公山羊作赎罪祭。这些都是献给耶和华的燔祭。
  • 圣经新译本
    “那时,从被掳归回的人都向以色列的神献燔祭,就是为全以色列献公牛十二头、公绵羊九十六只、绵羊羔七十七只;又献公山羊十二只作赎罪祭;这一切都是献给耶和华的燔祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    從被擄之地歸回的人向以色列的上帝獻燔祭,為以色列眾人獻十二頭公牛、九十六隻公綿羊、七十七隻小綿羊,又獻十二隻公山羊作贖罪祭,這些全都是獻給耶和華的燔祭。
  • 和合本2010(神版)
    從被擄之地歸回的人向以色列的神獻燔祭,為以色列眾人獻十二頭公牛、九十六隻公綿羊、七十七隻小綿羊,又獻十二隻公山羊作贖罪祭,這些全都是獻給耶和華的燔祭。
  • 當代譯本
    從流亡之地歸回的人又獻燔祭給以色列的上帝,為全體以色列人獻上十二頭公牛、九十六隻公綿羊和七十七隻綿羊羔,並獻上十二隻公山羊作贖罪祭。這些都是獻給耶和華的燔祭。
  • 聖經新譯本
    “那時,從被擄歸回的人都向以色列的神獻燔祭,就是為全以色列獻公牛十二頭、公綿羊九十六隻、綿羊羔七十七隻;又獻公山羊十二隻作贖罪祭;這一切都是獻給耶和華的燔祭。
  • 呂振中譯本
    那時候從被擄中回來的流亡人向以色列的上帝供獻了燔祭,為以色列眾人獻了公牛十二隻、公綿羊九十六隻、綿羊羔七十二隻;又獻公山羊十二隻做解罪祭:這都是向永恆主燒獻上的。
  • 文理和合譯本
    俘囚之眾、自異域而歸者、為以色列眾獻燔祭、奉於以色列之上帝、牡牛十二、牡綿羊九十六、綿羊羔七十七、且獻牡山羊十二、以為贖罪之祭、俱獻於耶和華為燔祭、
  • 文理委辦譯本
    被虜者歸故土、為以色列眾獻祭、奉事上帝耶和華、牛十二、牡綿羊九十六、綿羊羔七十七、俱燔以祭、牡山羊十二、以贖罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    被擄者之裔、自擄至之地而歸者、為以色列眾獻火焚祭於以色列天主、牡牛十二、牡綿羊九十六、綿羊之羔七十七、又獻牡山羊十二、以為贖罪祭、俱焚獻於主前、
  • New International Version
    Then the exiles who had returned from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven male lambs and, as a sin offering, twelve male goats. All this was a burnt offering to the Lord.
  • New International Reader's Version
    Then the people sacrificed burnt offerings to the God of Israel. They had returned from Babylon. They offered 12 bulls for the whole nation of Israel. They offered 96 rams and 77 male lambs. All of that was a burnt offering to the Lord. They sacrificed 12 male goats as a sin offering.
  • English Standard Version
    At that time those who had come from captivity, the returned exiles, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and as a sin offering twelve male goats. All this was a burnt offering to the Lord.
  • New Living Translation
    Then the exiles who had come out of captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel. They presented twelve bulls for all the people of Israel, as well as ninety six rams and seventy seven male lambs. They also offered twelve male goats as a sin offering. All this was given as a burnt offering to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    The exiles who had returned from the captivity offered burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, and seventy-seven lambs, along with twelve male goats as a sin offering. All this was a burnt offering for the LORD.
  • New American Standard Bible
    The exiles who had come from the captivity offered burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety six rams, seventy seven lambs, twelve male goats for a sin offering, all as a burnt offering to the Lord.
  • New King James Version
    The children of those who had been carried away captive, who had come from the captivity, offered burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats as a sin offering. All this was a burnt offering to the Lord.
  • American Standard Version
    The children of the captivity, that were come out of exile, offered burnt- offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he- goats for a sin- offering: all this was a burnt- offering unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The exiles who had returned from the captivity offered burnt offerings to the God of Israel: 12 bulls for all Israel, 96 rams, and 77 lambs, along with 12 male goats as a sin offering. All this was a burnt offering for the Lord.
  • King James Version
    [ Also] the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he goats[ for] a sin offering: all[ this was] a burnt offering unto the LORD.
  • New English Translation
    The exiles who were returning from the captivity offered burnt offerings to the God of Israel– twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven male lambs, along with twelve male goats as a sin offering. All this was a burnt offering to the LORD.
  • World English Bible
    The children of the captivity, who had come out of exile, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety- six rams, seventy- seven lambs, and twelve male goats for a sin offering. All this was a burnt offering to Yahweh.

交叉引用

  • 以斯拉記 6:17
    行奉獻神殿的禮就獻公牛一百隻,公綿羊二百隻,綿羊羔四百隻,又照以色列支派的數目獻公山羊十二隻,為以色列眾人作贖罪祭;
  • 歷代志下 29:31-32
    希西家說:「你們既然歸耶和華為聖,就要前來把祭物和感謝祭奉到耶和華殿裏。」會眾就把祭物和感謝祭奉來,凡甘心樂意的也將燔祭奉來。會眾所奉的燔祭如下:公牛七十隻,公羊一百隻,羊羔二百隻,這都是作燔祭獻給耶和華的;
  • 詩篇 66:10-15
    神啊,你曾試驗我們,熬煉我們,如熬煉銀子一樣。你使我們進入網羅,把重擔放在我們的身上。你使人坐車軋我們的頭;我們經過水火,你卻使我們到豐富之地。我要用燔祭進你的殿,向你還我的願,就是在急難時我嘴唇所發的、口中所許的。我要把肥牛作燔祭,將公羊的香祭獻給你,又把公牛和山羊獻上。(細拉)
  • 民數記 7:27
    一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
  • 路加福音 1:74-75
    叫我們既從仇敵手中被救出來,就可以終身在他面前,坦然無懼地用聖潔、公義事奉他。
  • 詩篇 116:12-19
    我拿甚麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?我要舉起救恩的杯,稱揚耶和華的名。我要在他眾民面前向耶和華還我的願。在耶和華眼中,看聖民之死極為寶貴。耶和華啊,我真是你的僕人;我是你的僕人,是你婢女的兒子。你已經解開我的綁索。我要以感謝為祭獻給你,又要求告耶和華的名。我要在他眾民面前,在耶和華殿的院內,在耶路撒冷當中,向耶和華還我的願。你們要讚美耶和華!
  • 以斯拉記 2:1
    巴比倫王尼布甲尼撒從前擄到巴比倫之猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
  • 利未記 1:1-7
    耶和華從會幕中呼叫摩西,對他說:「你曉諭以色列人說:你們中間若有人獻供物給耶和華,要從牛羣羊羣中獻牲畜為供物。「他的供物若以牛為燔祭,就要在會幕門口獻一隻沒有殘疾的公牛,可以在耶和華面前蒙悅納。他要按手在燔祭牲的頭上,燔祭便蒙悅納,為他贖罪。他要在耶和華面前宰公牛;亞倫子孫作祭司的,要奉上血,把血灑在會幕門口、壇的周圍。那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。