<< 以斯拉記 8:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    正月十二日,我们从亚哈瓦河边起行,要往耶路撒冷去。我们神的手保佑我们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    正月十二日,我们从亚哈瓦河边起行,要往耶路撒冷去。我们上帝的手保佑我们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的手。
  • 和合本2010(神版-简体)
    正月十二日,我们从亚哈瓦河边起行,要往耶路撒冷去。我们神的手保佑我们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的手。
  • 当代译本
    一月十二日,我们从亚哈瓦河边出发上耶路撒冷。我们的上帝施恩帮助我们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的攻击。
  • 圣经新译本
    “正月十二日,我们从亚哈瓦河启程,往耶路撒冷去。我们的神的手保佑我们,拯救我们脱离仇敌和在路上埋伏的人的手。
  • 新標點和合本
    正月十二日,我們從亞哈瓦河邊起行,要往耶路撒冷去。我們神的手保佑我們,救我們脫離仇敵和路上埋伏之人的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    正月十二日,我們從亞哈瓦河邊起行,要往耶路撒冷去。我們上帝的手保佑我們,救我們脫離仇敵和路上埋伏之人的手。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    正月十二日,我們從亞哈瓦河邊起行,要往耶路撒冷去。我們神的手保佑我們,救我們脫離仇敵和路上埋伏之人的手。
  • 當代譯本
    一月十二日,我們從亞哈瓦河邊出發上耶路撒冷。我們的上帝施恩幫助我們,救我們脫離仇敵和路上埋伏之人的攻擊。
  • 聖經新譯本
    “正月十二日,我們從亞哈瓦河啟程,往耶路撒冷去。我們的神的手保佑我們,拯救我們脫離仇敵和在路上埋伏的人的手。
  • 呂振中譯本
    正月十二日、我們從亞哈瓦河邊拔營起行,要往耶路撒冷去;我們的上帝的手保佑了我們,援救了我們脫離仇敵和路上埋伏之人的手掌。
  • 文理和合譯本
    正月十二日、我儕離亞哈瓦河濱、欲往耶路撒冷、蒙我上帝之祐、得免於敵、及途間潛伏者之手、
  • 文理委辦譯本
    正月十二日、我離亞哈瓦河濱、欲往耶路撒冷、上帝祐我、援我於敵、乃途間伏兵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    正月十二日、我儕離亞哈瓦河、欲往耶路撒冷、蒙我天主之祐、援我於敵人、及潛伏於途者之手、
  • New International Version
    On the twelfth day of the first month we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he protected us from enemies and bandits along the way.
  • New International Reader's Version
    On the 12th day of the first month we started out. We left the canal that flows toward Ahava. And we headed for Jerusalem. Our God helped us. He kept us safe from enemies and robbers along the way.
  • English Standard Version
    Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy and from ambushes by the way.
  • New Living Translation
    We broke camp at the Ahava Canal on April 19 and started off to Jerusalem. And the gracious hand of our God protected us and saved us from enemies and bandits along the way.
  • Christian Standard Bible
    We set out from the Ahava River on the twelfth day of the first month to go to Jerusalem. We were strengthened by our God, and he kept us from the grasp of the enemy and from ambush along the way.
  • New American Standard Bible
    Then we journeyed from the river Ahava on the twelfth of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and He rescued us from the hand of the enemy and the ambushes by the road.
  • New King James Version
    Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. And the hand of our God was upon us, and He delivered us from the hand of the enemy and from ambush along the road.
  • American Standard Version
    Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy and the lier- in- wait by the way.
  • King James Version
    Then we departed from the river of Ahava on the twelfth[ day] of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
  • New English Translation
    On the twelfth day of the first month we began traveling from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he delivered us from our enemy and from bandits along the way.
  • World English Bible
    Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy and the bandit by the way.

交叉引用

  • 以斯拉記 8:21-22
  • 以斯拉記 7:9
  • 以斯拉記 8:15
  • 以賽亞書 41:10-14
    你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,必定幫助你,必定用我公義的右手扶持你。看哪!對你發怒的,都必蒙羞受辱;與你相爭的,都如同無有,必要滅亡。與你爭鬥的,你尋找他們,卻找不到;與你交戰的,都如同無有,如同虛無。因為我耶和華你的神,緊拉著你的右手,對你說:「不要害怕,我必幫助你!」幼蟲雅各啊,以色列人哪,不要害怕,我必幫助你!你的救贖主是以色列的聖者!這是耶和華的宣告。
  • 使徒行傳 26:22
    然而我蒙了從神而來的幫助,直到今天仍能站立得住,不但向卑微的,還向尊貴的做見證。我所講的,不外乎先知們和摩西所說的那些將要成就的事,
  • 約伯記 5:19-24
  • 詩篇 91:9-14
    因為你把耶和華——至高者、我的避難所——當作你的居所,惡事必不會發生在你身上,疾患也不會靠近你的帳篷;因為他會為你吩咐他的天使們,在你一切的道路上保守你;他們會用手把你舉起來,免得你的腳撞到石頭上;你會踏在猛獅和毒蛇身上,踩踏少壯獅子和大蛇。「因為他愛慕我,我就挽救他;因為他認識我的名,我就高舉他。
  • 使徒行傳 25:3
    請他恩准,把保羅叫到耶路撒冷來。他們策劃要在路上埋伏殺了保羅。
  • 以斯拉記 7:28