<< 以斯拉记 8:28 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我对他们说:“你们归耶和华为圣,器皿也归为圣;金银是甘心献给耶和华—你们列祖之上帝的。
  • 新标点和合本
    我对他们说:“你们归耶和华为圣,器皿也为圣;金银是甘心献给耶和华你们列祖之神的。
  • 和合本2010(神版)
    我对他们说:“你们归耶和华为圣,器皿也归为圣;金银是甘心献给耶和华—你们列祖之神的。
  • 当代译本
    我对他们说:“你们和这些器皿是献给耶和华的,金银是自愿献给你们祖先的上帝耶和华的礼物。
  • 圣经新译本
    “我对他们说:‘你们是归耶和华为圣的,器皿也是神圣的,金银是甘心献给耶和华你们列祖的神的礼物。
  • 新標點和合本
    我對他們說:「你們歸耶和華為聖,器皿也為聖;金銀是甘心獻給耶和華-你們列祖之神的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我對他們說:「你們歸耶和華為聖,器皿也歸為聖;金銀是甘心獻給耶和華-你們列祖之上帝的。
  • 和合本2010(神版)
    我對他們說:「你們歸耶和華為聖,器皿也歸為聖;金銀是甘心獻給耶和華-你們列祖之神的。
  • 當代譯本
    我對他們說:「你們和這些器皿是獻給耶和華的,金銀是自願獻給你們祖先的上帝耶和華的禮物。
  • 聖經新譯本
    “我對他們說:‘你們是歸耶和華為聖的,器皿也是神聖的,金銀是甘心獻給耶和華你們列祖的神的禮物。
  • 呂振中譯本
    我對他們說:『你們歸永恆主為聖,器皿也要為聖;金銀是人自願獻的禮物、奉給永恆主你們列祖之上帝的。
  • 文理和合譯本
    我告祭司曰、爾歸耶和華為聖、器皿亦為聖、金銀乃樂輸於爾列祖之上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本
    我告祭司曰、爾潔己奉事耶和華、金銀器皿為人樂輸、奉事我列祖之上帝耶和華、亦視為潔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我告之曰、爾乃奉事主之聖潔人、此器皿亦聖潔、此金銀為人所樂輸、獻於主爾列祖之天主、
  • New International Version
    I said to them,“ You as well as these articles are consecrated to the Lord. The silver and gold are a freewill offering to the Lord, the God of your ancestors.
  • New International Reader's Version
    I said to those men,“ You are set apart to the Lord. So are these things. The silver and gold were offered to the Lord by those who chose to give them. He is the God of your people.
  • English Standard Version
    And I said to them,“ You are holy to the Lord, and the vessels are holy, and the silver and the gold are a freewill offering to the Lord, the God of your fathers.
  • New Living Translation
    And I said to these priests,“ You and these treasures have been set apart as holy to the Lord. This silver and gold is a voluntary offering to the Lord, the God of our ancestors.
  • Christian Standard Bible
    Then I said to them,“ You are holy to the LORD, and the articles are holy. The silver and gold are a freewill offering to the LORD God of your ancestors.
  • New American Standard Bible
    Then I said to them,“ You are holy to the Lord, and the utensils are holy; and the silver and the gold are a voluntary offering to the Lord God of your fathers.
  • New King James Version
    And I said to them,“ You are holy to the Lord; the articles are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering to the Lord God of your fathers.
  • American Standard Version
    And I said unto them, Ye are holy unto Jehovah, and the vessels are holy; and the silver and the gold are a freewill- offering unto Jehovah, the God of your fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I said to them,“ You are holy to the Lord, and the articles are holy. The silver and gold are a freewill offering to the Lord God of your fathers.
  • King James Version
    And I said unto them, Ye[ are] holy unto the LORD; the vessels[ are] holy also; and the silver and the gold[ are] a freewill offering unto the LORD God of your fathers.
  • New English Translation
    Then I said to them,“ You are holy to the LORD, just as these vessels are holy. The silver and the gold are a voluntary offering to the LORD, the God of your fathers.
  • World English Bible
    I said to them,“ You are holy to Yahweh, and the vessels are holy. The silver and the gold are a free will offering to Yahweh, the God of your fathers.

交叉引用

  • 利未记 22:2-3
    “你要吩咐亚伦和他子孙说:你们要谨慎处理以色列人所分别为圣,归给我的圣物,免得亵渎我的圣名。我是耶和华。你要对他们说:你们世世代代的后裔,凡不洁净的,却挨近以色列人所分别为圣,归给耶和华的圣物,那人必从我面前剪除。我是耶和华。
  • 利未记 21:6-8
    他们要归上帝为圣,不可亵渎他们上帝的名,因为耶和华的火祭,就是上帝的食物,是他们献的,所以他们要成为圣。“祭司不可娶妓女,或被玷污的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为他是归上帝为圣的。你要使祭司分别为圣,因为他献你上帝的食物。你要以他为圣,因为我是使你们分别为圣的耶和华,是神圣的。
  • 历代志下 24:14
    他们做完了,就把多余的银子拿到王与耶何耶大面前,用以制造耶和华殿供奉所用的器皿和调羹,以及金银的器皿。耶何耶大在世的日子,众人经常在耶和华殿里献燔祭。
  • 民数记 7:84-88
    用膏抹祭坛的那一天,以色列的众领袖为献坛所献的是:银盘十二个、银碗十二个、金碟子十二个;一个银盘重一百三十,一个碗七十。一切器皿的银子,按照圣所的舍客勒共二千四百舍客勒。十二个金碟子盛满了香,按照圣所的舍客勒,一个碟子重十舍客勒,所有碟子的金子共一百二十舍客勒。作燔祭的共有公牛十二头、公羊十二只、一岁的小公羊十二只,和同献的素祭,以及作赎罪祭的公山羊十二只;作平安祭的共有公牛二十四头、公绵羊六十只、公山羊六十只、一岁的小公羊六十只。这就是用膏抹坛之后,为献坛的奉献。
  • 历代志上 23:28
    他们的职务是作亚伦子孙的帮手,在耶和华的殿事奉,照管院子和屋子,洁净一切圣物,办理上帝殿的事务。
  • 民数记 4:4-15
    这是哥辖子孙在会幕里有关至圣之物的职责。“拔营的时候,亚伦和他儿子要进去,把遮掩的幔子取下,用它来遮盖法柜,又用精美皮料盖在上面,铺上纯蓝色的布,再把杠穿上。他们要用蓝色的布铺在供饼的桌上,将盘、碟,以及浇酒祭的杯和壶摆在上面;经常供的饼也要留在桌上。他们要在这些东西的上面铺上朱红色的布,把精美皮料盖在上面,再把杠穿上。他们要用蓝色的布遮盖供职用的灯台、灯台上的灯盏、灯剪、灯盘,以及所有盛油的器皿;又要用精美皮料把灯台和灯台的一切器具包好,放在抬架上。他们要用蓝色的布铺在金坛上,用精美皮料盖在上面,再把杠穿上。要用蓝色的布把圣所供职用的一切器具包好,再用精美皮料盖在上面,放在抬架上。他们要清理祭坛上的灰,用紫色的布铺在坛上;又要把供职用的一切器具,就是祭坛一切的器具,火盆、肉叉、铲子和盘子,都摆在坛上,铺上精美皮料,再把杠穿上。“拔营的时候,亚伦和他儿子把圣所和圣所一切的器具盖好之后,哥辖的子孙才好来抬,免得他们摸圣物而死;这是哥辖子孙在会幕里所当抬的。
  • 申命记 33:8
    关于利未,他说:‘愿你的土明和乌陵都在你的虔诚人那里。你在玛撒曾考验他,在米利巴水与他争论。
  • 以斯拉记 1:7-11
    居鲁士王也把耶和华殿的器皿拿出来,这些器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠取,放在自己神明庙中的。波斯王居鲁士派米提利达司库把这些器皿拿出来,点交给犹大的领袖设巴萨。它们的数目如下:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,金碗三十个,备用银碗四百一十个,其他器皿一千件。金银器皿共有五千四百件。被掳的人从巴比伦上耶路撒冷的时候,设巴萨把这一切都带了上来。
  • 民数记 7:13
    他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;
  • 民数记 4:19-20
    他们挨近至圣之物的时候,要向他们这样做,使他们存活,不致死亡;亚伦和他的儿子要进去,分派各人当做的,当抬的。但是他们不可进去观看圣所的拆卸,免得死亡。”
  • 以赛亚书 52:11
    离开吧!离开吧!你们要从巴比伦出来。你们扛抬耶和华器皿的人哪,不要沾染不洁净之物,离去时务要保持洁净。
  • 列王纪上 7:48-51
    所罗门又为耶和华的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的金供桌;内殿前的纯金灯台,右边五个,左边五个,以及其上的花、灯盏、灯剪,都是金的;纯金的杯、钳子、盘子、勺子、火盆,以及圣殿的最里面,就是至圣所的门枢和外殿的门枢,都是金的。所罗门王做完了耶和华殿一切的工,就把他父亲大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在耶和华殿的库房里。