<< 以斯拉记 7:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    这以斯拉是位律法教师,精通以色列的上帝耶和华赐下的摩西律法。他的上帝耶和华帮助他,使王批准他的一切要求。
  • 新标点和合本
    这以斯拉从巴比伦上来,他是敏捷的文士,通达耶和华以色列神所赐摩西的律法书。王允准他一切所求的,是因耶和华他神的手帮助他。
  • 和合本2010(上帝版)
    这以斯拉从巴比伦上来,他是一个文士,精通耶和华—以色列上帝所赐摩西的律法。王允准他一切所求的,因为耶和华—他上帝的手帮助他。
  • 和合本2010(神版)
    这以斯拉从巴比伦上来,他是一个文士,精通耶和华—以色列神所赐摩西的律法。王允准他一切所求的,因为耶和华—他神的手帮助他。
  • 圣经新译本
    这位以斯拉是一位经学家,精通耶和华以色列的神赐给摩西的律法;因为耶和华他神的手帮助他,所以王赐他所求的一切,他就从巴比伦上来。
  • 新標點和合本
    這以斯拉從巴比倫上來,他是敏捷的文士,通達耶和華-以色列神所賜摩西的律法書。王允准他一切所求的,是因耶和華-他神的手幫助他。
  • 和合本2010(上帝版)
    這以斯拉從巴比倫上來,他是一個文士,精通耶和華-以色列上帝所賜摩西的律法。王允准他一切所求的,因為耶和華-他上帝的手幫助他。
  • 和合本2010(神版)
    這以斯拉從巴比倫上來,他是一個文士,精通耶和華-以色列神所賜摩西的律法。王允准他一切所求的,因為耶和華-他神的手幫助他。
  • 當代譯本
    這以斯拉是位律法教師,精通以色列的上帝耶和華賜下的摩西律法。他的上帝耶和華幫助他,使王批准他的一切要求。
  • 聖經新譯本
    這位以斯拉是一位經學家,精通耶和華以色列的神賜給摩西的律法;因為耶和華他神的手幫助他,所以王賜他所求的一切,他就從巴比倫上來。
  • 呂振中譯本
    這以斯拉從巴比倫上來。他是一位敏捷的經學士,精於永恆主以色列之上帝所賜摩西的律法書:王賜給他一切所求的,因為永恆主他的上帝的手幫助他。
  • 文理和合譯本
    以斯拉於摩西之律、以色列之上帝耶和華所賜者、為明敏之文士、蒙其上帝耶和華祐、所求於王、王悉許之、彼自巴比倫而上、
  • 文理委辦譯本
    以色列族上帝耶和華、所傳摩西之律例、選士以士喇能明厥旨、既蒙上帝祐、所求於王、王無弗許。亞達泄西七年、以士喇自巴比倫詣耶路撒冷、以色列族中有庶民、祭司、利未人、謳歌者、司閽者、殿中奔走者、咸從之往。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此以斯拉自巴比倫而上、乃敏捷之文士、摩西之律法、即主以色列之天主所賜者、彼能通其意、因蒙主其天主之祐、故所求於王者、王無不賜之、
  • New International Version
    this Ezra came up from Babylon. He was a teacher well versed in the Law of Moses, which the Lord, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he asked, for the hand of the Lord his God was on him.
  • New International Reader's Version
    So Ezra came up from Babylon. He was a teacher who knew the Law of Moses very well. The Lord, the God of Israel, had given Israel that law. The king had given Ezra everything he asked for. That’s because the Lord his God helped him.
  • English Standard Version
    this Ezra went up from Babylonia. He was a scribe skilled in the Law of Moses that the Lord, the God of Israel, had given, and the king granted him all that he asked, for the hand of the Lord his God was on him.
  • New Living Translation
    This Ezra was a scribe who was well versed in the Law of Moses, which the Lord, the God of Israel, had given to the people of Israel. He came up to Jerusalem from Babylon, and the king gave him everything he asked for, because the gracious hand of the Lord his God was on him.
  • Christian Standard Bible
    — came up from Babylon. He was a scribe skilled in the law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he requested because the hand of the LORD his God was on him.
  • New American Standard Bible
    So this Ezra went up from Babylon, and he was a scribe skilled in the Law of Moses, which the Lord God of Israel had given; and the king granted him all he requested because the hand of the Lord his God was upon him.
  • New King James Version
    this Ezra came up from Babylon; and he was a skilled scribe in the Law of Moses, which the Lord God of Israel had given. The king granted him all his request, according to the hand of the Lord his God upon him.
  • American Standard Version
    this Ezra went up from Babylon. And he was a ready scribe in the law of Moses, which Jehovah, the God of Israel, had given; and the king granted him all his request, according to the hand of Jehovah his God upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    — came up from Babylon. He was a scribe skilled in the law of Moses, which Yahweh, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he requested because the hand of Yahweh his God was on him.
  • King James Version
    This Ezra went up from Babylon; and he[ was] a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him.
  • New English Translation
    This Ezra is the one who came up from Babylon. He was a scribe who was skilled in the law of Moses which the LORD God of Israel had given. The king supplied him with everything he requested, for the hand of the LORD his God was on him.
  • World English Bible
    this Ezra went up from Babylon. He was a skilled scribe in the law of Moses, which Yahweh, the God of Israel, had given; and the king granted him all his request, according to Yahweh his God’s hand on him.

交叉引用

  • 以斯拉记 8:22
    我羞于求王派步兵和骑兵沿途帮助我们御敌,因为我们曾经告诉王:“我们的上帝会施恩帮助寻求祂的人,但会向背弃祂的人发烈怒。”
  • 以斯拉记 7:28
    祂又在王及其谋士和所有权贵面前施恩于我。因为我的上帝耶和华帮助我,我便有勇气召集以色列的首领与我一同上去。”
  • 以斯拉记 7:21
    “我亚达薛西王降旨给河西所有的财政大臣,精通天上上帝律法的律法教师以斯拉祭司无论向你们要什么,都要速速办理,
  • 以斯拉记 7:9
  • 以斯拉记 7:11-12
    以斯拉是祭司和律法教师,精通耶和华赐给以色列的诫命和律例。亚达薛西王降旨给以斯拉,内容如下:“王中之王亚达薛西降旨给精通天上上帝律法的教师以斯拉祭司,愿你平安!
  • 以斯拉记 8:31
    一月十二日,我们从亚哈瓦河边出发上耶路撒冷。我们的上帝施恩帮助我们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的攻击。
  • 尼希米记 2:18
    然后,我把我的上帝怎样施恩帮助我以及王对我说的话都告诉了他们。他们就说:“我们起来重建城墙吧!”于是他们开始做这善工。
  • 以斯拉记 8:18
    我们的上帝施恩帮助我们,他们给我们带来一位能干的人示利比及其弟兄和儿子共十八人。示利比是以色列的儿子利未的后裔抹利的子孙。
  • 尼希米记 2:8
    求王再发一道诏书,通知管理王室园林的亚萨,吩咐他供给我木材,用来做圣殿堡垒的门梁及建造城墙和我住的房子。”王批准了我的请求,因为我的上帝施恩帮助我。
  • 以赛亚书 50:2
    为什么我来的时候一个人也不在?为什么我呼唤的时候没有人回答?是我的臂膀太短不能救赎你们吗?是我没有能力拯救你们吗?看啊,我斥责一声,海就干了;我使江河变为旷野,鱼类因无水而干死,发出腥臭。
  • 尼希米记 1:10-11
    我们是你的仆人、你的子民,是你用大能大力救赎的。主啊,求你侧耳听你仆人的祷告,垂听那些喜爱敬畏你名的众仆人的祈求,使你仆人今天亨通,在王面前蒙恩。”我是王的侍酒总管。
  • 尼希米记 12:36
    还有撒迦利亚的弟兄示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼,他们都拿着上帝仆人大卫的乐器。队伍由律法教师以斯拉带领。
  • 尼希米记 2:12
    然后在夜间起来,带着几个人出去。上帝感动我要为耶路撒冷做的事,我没有告诉任何人。除了我骑的牲口外,我们没有带其他牲口。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1-2
    最后,弟兄姊妹,既然你们领受了我们的教导,知道怎样行才能讨上帝的喜悦,如你们现在所行的,我们靠着主耶稣恳求、劝勉你们要更加努力。你们都知道我们靠着主耶稣传给你们的诫命。
  • 以斯拉记 5:5
    然而,上帝看顾犹太人的长老,工程没有被叫停,直到事情呈报给大流士王、收到王的回谕后才停止。
  • 申命记 4:5
    看啊,遵照我的上帝耶和华的吩咐,我把律例和典章传授给你们,好让你们在将要占领的土地上遵守。
  • 马太福音 28:20
    教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”
  • 以斯拉记 6:22
    他们欢欢喜喜地守除酵节七天,因为耶和华使亚述王对他们心存善意,帮助他们重建以色列上帝的殿。
  • 创世记 32:28
    那人说:“你以后不要再叫雅各了,你要叫以色列,因为你跟上帝和人角力都得胜了。”
  • 以赛亚书 59:1
    看啊,耶和华的臂膀并非没有力量拯救,祂的耳朵并非聋得听不见。
  • 哥林多前书 1:20
    这个世代所谓的智者、学者、雄辩家在哪里?上帝岂不是把这世上的智慧都变成愚昧了吗?
  • 申命记 28:1
    “你们若全心顺服你们的上帝耶和华,谨遵祂今天借我吩咐你们的一切诫命,祂必使你们超越天下万国。
  • 马太福音 13:52
    耶稣说:“律法教师成为天国的门徒后,就像一个家的主人,能从他的库房里拿出新的和旧的东西来。”
  • 箴言 3:6
    凡事都要寻求祂,祂必指引你走正路。
  • 尼希米记 4:15
    敌人听说我们知道了他们的阴谋,上帝已破坏他们的诡计,就没有来。我们回到城墙那里,继续各人的工作。
  • 哥林多前书 15:1
    弟兄姊妹,我希望你们记住我传给你们的福音,就是你们曾经领受,向来坚持的福音。
  • 尼希米记 8:13
    第二天,全体民众的族长、祭司和利未人都到律法教师以斯拉那里,要深入研究律法上的话。
  • 诗篇 45:1
    我心中涌出美丽的诗章,我要把它献给王,我的舌头是诗人手上的妙笔。
  • 尼希米记 12:26
    他们任职时正值约撒达的孙子、耶书亚的儿子约雅金,尼希米省长和律法教师以斯拉祭司的时代。
  • 尼希米记 8:4
    律法教师以斯拉站在为这聚会预备的木台上,站在他右边的是玛他提雅、示玛、亚奈雅、乌利亚、希勒迦和玛西雅;站在他左边的是毗大雅、米沙利、玛基雅、哈顺、哈拔大拿、撒迦利亚和米书兰。
  • 耶利米书 8:8
    “你们怎能说,‘我们有智慧,因为我们有耶和华的律法’?事实上,律法教师撒谎的笔把律法篡改了。
  • 尼希米记 8:9
    全体民众听到律法书上的话都哭了。尼希米省长、律法教师以斯拉祭司和教导民众的利未人对他们说:“今天是你们上帝耶和华的圣日,不要悲哀、哭泣。”