<< Ezra 7:20 >>

本节经文

  • New King James Version
    And whatever more may be needed for the house of your God, which you may have occasion to provide, pay for it from the king’s treasury.
  • 新标点和合本
    你神殿里若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
  • 和合本2010(上帝版)
    你上帝殿里若再有需用的经费,是你负责供应的,可以从王的宝库里支取。
  • 和合本2010(神版)
    你神殿里若再有需用的经费,是你负责供应的,可以从王的宝库里支取。
  • 当代译本
    如果你们上帝的殿还需要什么,你可以从国库支取费用。
  • 圣经新译本
    如果你需要支付你神的殿其余的费用,你可以从王的库房里支付。
  • 新標點和合本
    你神殿裏若再有需用的經費,你可以從王的府庫裏支取。
  • 和合本2010(上帝版)
    你上帝殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。
  • 和合本2010(神版)
    你神殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。
  • 當代譯本
    如果你們上帝的殿還需要什麼,你可以從國庫支取費用。
  • 聖經新譯本
    如果你需要支付你神的殿其餘的費用,你可以從王的庫房裡支付。
  • 呂振中譯本
    你的上帝殿中其餘所需用的、若落在你責任上須要供給的,你可以從王的庫房裏去供給。
  • 文理和合譯本
    爾上帝室復有所需、則可取諸王庫、
  • 文理委辦譯本
    若上帝殿復有所需、則可取諸國帑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾天主殿、別有所需、復有經費之處、則可取諸國帑、
  • New International Version
    And anything else needed for the temple of your God that you are responsible to supply, you may provide from the royal treasury.
  • New International Reader's Version
    You might need to supply some other things for the temple of your God. If you do, take them from among the royal treasures.
  • English Standard Version
    And whatever else is required for the house of your God, which it falls to you to provide, you may provide it out of the king’s treasury.
  • New Living Translation
    If you need anything else for your God’s Temple or for any similar needs, you may take it from the royal treasury.
  • Christian Standard Bible
    You may use the royal treasury to pay for anything else needed for the house of your God.
  • New American Standard Bible
    And the rest of the needs of the house of your God, for which it may be incumbent upon you to provide, provide for them from the royal treasury.
  • American Standard Version
    And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king’s treasure- house.
  • Holman Christian Standard Bible
    You may use the royal treasury to pay for anything else needed for the house of your God.
  • King James Version
    And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow[ it] out of the king’s treasure house.
  • New English Translation
    The rest of the needs for the temple of your God that you may have to supply, you may do so from the royal treasury.
  • World English Bible
    Whatever more will be needed for the house of your God, which you may have occasion to give, give it out of the king’s treasure house.

交叉引用

  • Ezra 6:4
    with three rows of heavy stones and one row of new timber. Let the expenses be paid from the king’s treasury.
  • Ezra 6:8-18
    Moreover I issue a decree as to what you shall do for the elders of these Jews, for the building of this house of God: Let the cost be paid at the king’s expense from taxes on the region beyond the River; this is to be given immediately to these men, so that they are not hindered.And whatever they need— young bulls, rams, and lambs for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the request of the priests who are in Jerusalem— let it be given them day by day without fail,that they may offer sacrifices of sweet aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king and his sons.Also I issue a decree that whoever alters this edict, let a timber be pulled from his house and erected, and let him be hanged on it; and let his house be made a refuse heap because of this.And may the God who causes His name to dwell there destroy any king or people who put their hand to alter it, or to destroy this house of God which is in Jerusalem. I Darius issue a decree; let it be done diligently.Then Tattenai, governor of the region beyond the River, Shethar-Boznai, and their companions diligently did according to what King Darius had sent.So the elders of the Jews built, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the command of Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.Now the temple was finished on the third day of the month of Adar, which was in the sixth year of the reign of King Darius.Then the children of Israel, the priests and the Levites and the rest of the descendants of the captivity, celebrated the dedication of this house of God with joy.And they offered sacrifices at the dedication of this house of God, one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and as a sin offering for all Israel twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.They assigned the priests to their divisions and the Levites to their divisions, over the service of God in Jerusalem, as it is written in the Book of Moses.