<< 以斯拉記 7:19 >>

本节经文

  • 當代譯本
    那些交托給你、用來在你上帝的殿裡敬拜的器皿,你要帶到耶路撒冷的上帝面前。
  • 新标点和合本
    所交给你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要带着交托给你、在上帝殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷上帝面前。
  • 和合本2010(神版)
    你要带着交托给你、在神殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷神面前。
  • 当代译本
    那些交托给你、用来在你上帝的殿里敬拜的器皿,你要带到耶路撒冷的上帝面前。
  • 圣经新译本
    至于交给你为你神殿中事奉用的器皿,你要放在耶路撒冷的神面前。
  • 新標點和合本
    所交給你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要帶着交託給你、在上帝殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷上帝面前。
  • 和合本2010(神版)
    你要帶着交託給你、在神殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷神面前。
  • 聖經新譯本
    至於交給你為你神殿中事奉用的器皿,你要放在耶路撒冷的神面前。
  • 呂振中譯本
    所交給你的器皿、做你的上帝殿中使用的、你要交於那在耶路撒冷的上帝面前。
  • 文理和合譯本
    所付爾之器皿、供事於爾上帝室者、當付於耶路撒冷之上帝前、
  • 文理委辦譯本
    所錫器皿、供役於上帝殿者、爾必賚至耶路撒冷、奉於上帝前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所予爾之器皿、在爾天主殿奉事時所用者、當付於耶路撒冷天主前、
  • New International Version
    Deliver to the God of Jerusalem all the articles entrusted to you for worship in the temple of your God.
  • New International Reader's Version
    Give to the God of Jerusalem all the things you are responsible for. Use them for worshiping your God in his temple.
  • English Standard Version
    The vessels that have been given you for the service of the house of your God, you shall deliver before the God of Jerusalem.
  • New Living Translation
    “ But as for the cups we are entrusting to you for the service of the Temple of your God, deliver them all to the God of Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    Deliver to the God of Jerusalem all the articles given to you for the service of the house of your God.
  • New American Standard Bible
    Also the utensils which are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem.
  • New King James Version
    Also the articles that are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem.
  • American Standard Version
    And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must deliver to the God of Jerusalem all the articles given to you for the service of the house of your God.
  • King James Version
    The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God,[ those] deliver thou before the God of Jerusalem.
  • New English Translation
    Deliver to the God of Jerusalem the vessels that are given to you for the service of the temple of your God.
  • World English Bible
    The vessels that are given to you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem.

交叉引用

  • 耶利米書 3:17
    那時,耶路撒冷會被稱為『耶和華的寶座』,萬國都要聚集在耶路撒冷敬拜耶和華,不再執迷不悟地作惡。
  • 歷代志下 32:19
    他把耶路撒冷的上帝與世間人手所造的神像相提並論。
  • 以斯拉記 8:33-34
    第四天,我們在我們上帝的殿裡把金銀和器皿過秤,交給烏利亞的兒子米利末祭司。在場的還有非尼哈的兒子以利亞撒,利未人耶書亞的兒子約撒拔和賓內的兒子挪亞底。每樣東西都被數過、稱過,其重量都被記錄下來。
  • 以斯拉記 8:27-30
    共重八公斤半的二十個金碗和兩件貴重如金子的上等精銅器皿。我對他們說:「你們和這些器皿是獻給耶和華的,金銀是自願獻給你們祖先的上帝耶和華的禮物。你們要好好保管,護送到耶路撒冷耶和華殿的庫房裡,要在祭司長、利未人和以色列的各族長面前過秤。」於是,祭司和利未人接過這些稱過的金銀和器皿,要帶去耶路撒冷我們上帝的殿裡。