<< 以斯拉記 7:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你要把王和他顧問甘心獻的金銀帶去,奉獻給住在耶路撒冷之以色列的神;
  • 新标点和合本
    又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷、以色列神的,
  • 和合本2010(上帝版)
    你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列上帝的金银,
  • 和合本2010(神版)
    你又带着王和谋士乐意献给住耶路撒冷、以色列神的金银,
  • 当代译本
    并带去我和谋士们自愿献的金银,献给住在耶路撒冷的以色列的上帝,
  • 圣经新译本
    你要把王和他顾问甘心献的金银带去,奉献给住在耶路撒冷之以色列的神;
  • 新標點和合本
    又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷、以色列神的,
  • 和合本2010(上帝版)
    你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列上帝的金銀,
  • 和合本2010(神版)
    你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列神的金銀,
  • 當代譯本
    並帶去我和謀士們自願獻的金銀,獻給住在耶路撒冷的以色列的上帝,
  • 呂振中譯本
    你又帶着金銀,就是王和他的參謀自願獻給住耶路撒冷之以色列的上帝的;
  • 文理和合譯本
    且攜王與謀士所樂輸以色列上帝之金銀、其居所在耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    耶路撒冷為籲以色列族上帝之所、我與言官、樂輸金銀、爾可運之至彼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我與謀士樂輸金銀、奉以色列之天主、其居所在耶路撒冷、爾可運之至彼、
  • New International Version
    Moreover, you are to take with you the silver and gold that the king and his advisers have freely given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New International Reader's Version
    I and my advisers have freely given some silver and gold to the God of Israel. He is the God who lives in Jerusalem. Take that silver and gold with you.
  • English Standard Version
    and also to carry the silver and gold that the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New Living Translation
    We also commission you to take with you silver and gold, which we are freely presenting as an offering to the God of Israel who lives in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    You are also to bring the silver and gold the king and his counselors have willingly given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New American Standard Bible
    and to bring the silver and gold, which the king and his advisers have voluntarily given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • New King James Version
    and whereas you are to carry the silver and gold which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem;
  • American Standard Version
    and to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  • Holman Christian Standard Bible
    You are also to bring the silver and gold the king and his counselors have willingly given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  • King James Version
    And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation[ is] in Jerusalem,
  • New English Translation
    and to bring silver and gold which the king and his advisers have freely contributed to the God of Israel, who resides in Jerusalem,
  • World English Bible
    and to carry the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,

交叉引用

  • 歷代志下 6:2
    我已經為你建造了巍峨的殿宇,作你永遠居住的地方。”
  • 詩篇 135:21
    從錫安來的耶和華,就是住在耶路撒冷的,是應當稱頌的。你們要讚美耶和華。
  • 以斯拉記 6:12
    願那使自己的名居住在那裡的神,毀滅所有伸手更改這命令,或要毀壞這在耶路撒冷神的殿的君王和人民。我大利烏下令,必須徹底遵行。”
  • 以斯拉記 6:4
    三層光滑石塊,一層新木頭,所有費用由王庫支付。
  • 以賽亞書 60:6-9
    成群的駱駝必遮蓋你的地,米甸和以法的小駱駝要蓋滿你的國境;示巴的人都必帶著黃金和乳香來到,並且宣揚讚美耶和華的話。基達的羊群都必聚集到你那裡,尼拜約的公羊要供你使用;牠們必獻在我的祭壇上,成為蒙悅納的祭品。我要榮耀我榮耀的殿。那些像雲彩飛來,像鴿子飛回巢裡的,是誰呢?眾海島的人都必等候我,他施的船隊領先,把你的眾子,連他們的金銀,都一起從遠方帶來,都為了耶和華你的神的名,又為了以色列的聖者的緣故,因為他已經榮耀了你。
  • 歷代志下 6:6
    我卻揀選了耶路撒冷,使我的名留在那裡;也揀選了大衛,統治我的子民以色列。’
  • 歷代志上 29:6
    於是各家族的領袖、以色列各支派的領袖、千夫長、百夫長和管理王的事務的領袖,都樂意奉獻。
  • 詩篇 76:2
    他的帳棚是在撒冷,他的居所是在錫安。
  • 詩篇 9:11
    你們要歌頌住在錫安的耶和華,要在萬民中傳揚他的作為。
  • 詩篇 26:8
    耶和華啊!我喜愛你住宿的殿,你榮耀居住的地方。
  • 啟示錄 21:24-26
    列國要藉著城的光行走,地上的眾王要把他們的榮華帶到這城來。城門白天決不關閉。在那裡並沒有黑夜。列國的榮華尊貴都被帶到這城。
  • 詩篇 68:29-30
    因為你在耶路撒冷的聖殿,眾王都把禮物帶來獻給你。求你斥責蘆葦中的野獸、成群的公牛和萬民中的牛犢,並且把貪愛銀塊的人踐踏在腳下;求你趕散那些喜愛戰爭的民族。
  • 歷代志下 2:6
    但誰能為他建造殿宇呢?天和天上的天也容不下他;我是誰,怎能為他建造殿宇?我不過在他面前燒香罷了。
  • 詩篇 76:11
    你們許願,總要向耶和華你們的神償還;所有在他周圍的人,都要把貢物帶來獻給那可敬畏的神。
  • 以斯拉記 6:8-10
    我又下令你要協助這些猶大人的長老重建神的殿,你要作這事:從河西那邊交給王庫的稅收中,撥出充足的經費給他們,免得工程停頓。他們需用的甚麼東西,包括作燔祭獻給天上神的公牛犢、公綿羊和綿羊羔;還有麥子、鹽、酒和油,都要照著在耶路撒冷的祭司們所說,天天供給他們,不可疏忽,好讓他們可以獻馨香的祭給天上的神,為王和王的子孫祈求長壽。
  • 詩篇 72:10
    他施和海島的列王都必帶來禮物,示巴和西巴的列王都必獻上貢物。