<< Ezra 7:12 >>

本节经文

  • World English Bible
    Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, the scribe of the law of the perfect God of heaven. Now
  • 新标点和合本
    “诸王之王亚达薛西,达于祭司以斯拉通达天上神律法大德的文士,云云。
  • 和合本2010(上帝版)
    “诸王之王亚达薛西,达于精通天上之上帝律法的以斯拉祭司文士等等:现在
  • 和合本2010(神版)
    “诸王之王亚达薛西,达于精通天上之神律法的以斯拉祭司文士等等:现在
  • 当代译本
    “王中之王亚达薛西降旨给精通天上上帝律法的教师以斯拉祭司,愿你平安!
  • 圣经新译本
    “诸王之王亚达薛西赐谕旨给以斯拉祭司,精通天上神律法的经学家,愿你平安。
  • 新標點和合本
    「諸王之王亞達薛西,達於祭司以斯拉通達天上神律法大德的文士,云云。
  • 和合本2010(上帝版)
    「諸王之王亞達薛西,達於精通天上之上帝律法的以斯拉祭司文士等等:現在
  • 和合本2010(神版)
    「諸王之王亞達薛西,達於精通天上之神律法的以斯拉祭司文士等等:現在
  • 當代譯本
    「王中之王亞達薛西降旨給精通天上上帝律法的教師以斯拉祭司,願你平安!
  • 聖經新譯本
    “諸王之王亞達薛西賜諭旨給以斯拉祭司,精通天上神律法的經學家,願你平安。
  • 呂振中譯本
    『諸王之王亞達薛西、給祭司以斯拉、精於天上上帝之律法的經學士、致意問安:如今
  • 文理和合譯本
    諸王之王亞達薛西、告祭司以斯拉、明天上上帝律之文士、完人等稱、
  • 文理委辦譯本
    諸王之王、亞達泄西告選士祭司以士喇、能明天上上帝之律例者、願爾享厥綏安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸王之王亞達薛西、賜詔於祭司以斯拉、洞明天上天主之律法者、願爾綏安、
  • New International Version
    Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, teacher of the Law of the God of heaven: Greetings.
  • New International Reader's Version
    I, Artaxerxes, am writing this letter. I am the greatest king of all. I have given it to Ezra the priest. He is the teacher of the Law of the God of heaven. I give you my greetings.
  • English Standard Version
    “ Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven. Peace. And now
  • New Living Translation
    “ From Artaxerxes, the king of kings, to Ezra the priest, the teacher of the law of the God of heaven. Greetings.
  • Christian Standard Bible
    Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, an expert in the law of the God of the heavens: Greetings.
  • New American Standard Bible
    “ Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, perfect peace. And now
  • New King James Version
    Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a scribe of the Law of the God of heaven: Perfect peace, and so forth.
  • American Standard Version
    Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, an expert in the law of the God of heaven: Greetings.
  • King James Version
    Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect[ peace], and at such a time.
  • New English Translation
    “ Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the perfect law of the God of heaven:

交叉引用

  • Daniel 2:37
    You, O king, are king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, the strength, and the glory.
  • Ezekiel 26:7
    “ For the Lord Yahweh says:‘ Behold, I will bring on Tyre Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, from the north, with horses, with chariots, with horsemen, and an army with many people.
  • Ezra 4:17
    Then the king sent an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions who live in Samaria, and in the rest of the country beyond the River: Peace.
  • 1 Kings 20 1
    Ben Hadad the king of Syria gathered all his army together; and there were thirty- two kings with him, with horses and chariots. He went up and besieged Samaria, and fought against it.
  • 1 Timothy 6 15
    which in its own times he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings, and Lord of lords.
  • Revelation 17:14
    These will war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings, and those who are with him are called chosen and faithful.”
  • Daniel 2:47
    The king answered to Daniel, and said,“ Of a truth your God is the God of gods, and the Lord of kings, and a revealer of secrets, since you have been able to reveal this secret.”
  • 1 Kings 4 24
    For he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides around him.
  • Isaiah 10:8
    For he says,“ Aren’t all of my princes kings?
  • Revelation 19:16
    He has on his garment and on his thigh a name written,“ KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
  • Ezra 4:10-11
    and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest of the country beyond the River, and so forth, wrote.This is the copy of the letter that they sent: To King Artaxerxes, From your servants the men beyond the River.