<< 以斯拉記 7:12 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    諸王之王、亞達泄西告選士祭司以士喇、能明天上上帝之律例者、願爾享厥綏安、
  • 新标点和合本
    “诸王之王亚达薛西,达于祭司以斯拉通达天上神律法大德的文士,云云。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “诸王之王亚达薛西,达于精通天上之上帝律法的以斯拉祭司文士等等:现在
  • 和合本2010(神版-简体)
    “诸王之王亚达薛西,达于精通天上之神律法的以斯拉祭司文士等等:现在
  • 当代译本
    “王中之王亚达薛西降旨给精通天上上帝律法的教师以斯拉祭司,愿你平安!
  • 圣经新译本
    “诸王之王亚达薛西赐谕旨给以斯拉祭司,精通天上神律法的经学家,愿你平安。
  • 新標點和合本
    「諸王之王亞達薛西,達於祭司以斯拉通達天上神律法大德的文士,云云。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「諸王之王亞達薛西,達於精通天上之上帝律法的以斯拉祭司文士等等:現在
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「諸王之王亞達薛西,達於精通天上之神律法的以斯拉祭司文士等等:現在
  • 當代譯本
    「王中之王亞達薛西降旨給精通天上上帝律法的教師以斯拉祭司,願你平安!
  • 聖經新譯本
    “諸王之王亞達薛西賜諭旨給以斯拉祭司,精通天上神律法的經學家,願你平安。
  • 呂振中譯本
    『諸王之王亞達薛西、給祭司以斯拉、精於天上上帝之律法的經學士、致意問安:如今
  • 文理和合譯本
    諸王之王亞達薛西、告祭司以斯拉、明天上上帝律之文士、完人等稱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸王之王亞達薛西、賜詔於祭司以斯拉、洞明天上天主之律法者、願爾綏安、
  • New International Version
    Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, teacher of the Law of the God of heaven: Greetings.
  • New International Reader's Version
    I, Artaxerxes, am writing this letter. I am the greatest king of all. I have given it to Ezra the priest. He is the teacher of the Law of the God of heaven. I give you my greetings.
  • English Standard Version
    “ Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven. Peace. And now
  • New Living Translation
    “ From Artaxerxes, the king of kings, to Ezra the priest, the teacher of the law of the God of heaven. Greetings.
  • Christian Standard Bible
    Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, an expert in the law of the God of the heavens: Greetings.
  • New American Standard Bible
    “ Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, perfect peace. And now
  • New King James Version
    Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a scribe of the Law of the God of heaven: Perfect peace, and so forth.
  • American Standard Version
    Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, an expert in the law of the God of heaven: Greetings.
  • King James Version
    Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect[ peace], and at such a time.
  • New English Translation
    “ Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the perfect law of the God of heaven:
  • World English Bible
    Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, the scribe of the law of the perfect God of heaven. Now

交叉引用

  • 但以理書 2:37
    天上上帝、賜爾秉國之鈞、能力俱備、榮光丕著為諸王之王、
  • 以西結書 26:7
    主耶和華曰、我必使諸王之王、巴比倫王尼布甲尼撒、來自北方、簡其車馬、率其軍旅、以攻推羅、
  • 以斯拉記 4:17
    王諭方伯哩宏、繕寫伸帥、與其同儕、居撒馬利亞、及河西餘民、曰、願爾眾綏安。
  • 列王紀上 20:1
    亞蘭王便哈達、集其軍旅、備其車馬、同盟者三十二王、遂往環攻撒馬利亞、
  • 提摩太前書 6:15
    屆期、將示基督昭著者、獨一有福有權、諸君之君、諸主之主、
  • 啟示錄 17:14
    遂與羔戰、羔必勝之、以羔為諸主之主、列王之王、從之者、乃見召蒙選忠信之人、
  • 但以理書 2:47
    告但以理曰、爾之上帝、能以斯秘奧、宣示於爾、誠為諸上帝之上帝、諸王之主、能闡幽微、物無遁情、
  • 列王紀上 4:24
    自大河之西、亦自的薩延及亞薩列王皆為所羅門所轄、四方平康。
  • 以賽亞書 10:8
    彼曰我之牧伯、可儗列王、
  • 啟示錄 19:16
    以彰全能上帝之赫怒、股際下裳、有名書曰、王之王、主之主、
  • 以斯拉記 4:10-11