<< Ezra 7:12 >>

本节经文

  • New English Translation
    “ Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the perfect law of the God of heaven:
  • 新标点和合本
    “诸王之王亚达薛西,达于祭司以斯拉通达天上神律法大德的文士,云云。
  • 和合本2010(上帝版)
    “诸王之王亚达薛西,达于精通天上之上帝律法的以斯拉祭司文士等等:现在
  • 和合本2010(神版)
    “诸王之王亚达薛西,达于精通天上之神律法的以斯拉祭司文士等等:现在
  • 当代译本
    “王中之王亚达薛西降旨给精通天上上帝律法的教师以斯拉祭司,愿你平安!
  • 圣经新译本
    “诸王之王亚达薛西赐谕旨给以斯拉祭司,精通天上神律法的经学家,愿你平安。
  • 新標點和合本
    「諸王之王亞達薛西,達於祭司以斯拉通達天上神律法大德的文士,云云。
  • 和合本2010(上帝版)
    「諸王之王亞達薛西,達於精通天上之上帝律法的以斯拉祭司文士等等:現在
  • 和合本2010(神版)
    「諸王之王亞達薛西,達於精通天上之神律法的以斯拉祭司文士等等:現在
  • 當代譯本
    「王中之王亞達薛西降旨給精通天上上帝律法的教師以斯拉祭司,願你平安!
  • 聖經新譯本
    “諸王之王亞達薛西賜諭旨給以斯拉祭司,精通天上神律法的經學家,願你平安。
  • 呂振中譯本
    『諸王之王亞達薛西、給祭司以斯拉、精於天上上帝之律法的經學士、致意問安:如今
  • 文理和合譯本
    諸王之王亞達薛西、告祭司以斯拉、明天上上帝律之文士、完人等稱、
  • 文理委辦譯本
    諸王之王、亞達泄西告選士祭司以士喇、能明天上上帝之律例者、願爾享厥綏安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸王之王亞達薛西、賜詔於祭司以斯拉、洞明天上天主之律法者、願爾綏安、
  • New International Version
    Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, teacher of the Law of the God of heaven: Greetings.
  • New International Reader's Version
    I, Artaxerxes, am writing this letter. I am the greatest king of all. I have given it to Ezra the priest. He is the teacher of the Law of the God of heaven. I give you my greetings.
  • English Standard Version
    “ Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven. Peace. And now
  • New Living Translation
    “ From Artaxerxes, the king of kings, to Ezra the priest, the teacher of the law of the God of heaven. Greetings.
  • Christian Standard Bible
    Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, an expert in the law of the God of the heavens: Greetings.
  • New American Standard Bible
    “ Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, perfect peace. And now
  • New King James Version
    Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a scribe of the Law of the God of heaven: Perfect peace, and so forth.
  • American Standard Version
    Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, an expert in the law of the God of heaven: Greetings.
  • King James Version
    Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect[ peace], and at such a time.
  • World English Bible
    Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, the scribe of the law of the perfect God of heaven. Now

交叉引用

  • Daniel 2:37
    “ You, O king, are the king of kings. The God of heaven has granted you sovereignty, power, strength, and honor.
  • Ezekiel 26:7
    “ For this is what the sovereign LORD says: Take note that I am about to bring King Nebuchadrezzar of Babylon, king of kings, against Tyre from the north, with horses, chariots, and horsemen, an army and hordes of people.
  • Ezra 4:17
    The king sent the following response:“ To Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues who live in Samaria and other parts of Trans-Euphrates: Greetings!
  • 1 Kings 20 1
    Now King Ben Hadad of Syria assembled all his army, along with thirty-two other kings with their horses and chariots. He marched against Samaria and besieged and attacked it.
  • 1 Timothy 6 15
    – whose appearing the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords, will reveal at the right time.
  • Revelation 17:14
    They will make war with the Lamb, but the Lamb will conquer them, because he is Lord of lords and King of kings, and those accompanying the Lamb are the called, chosen, and faithful.”
  • Daniel 2:47
    The king replied to Daniel,“ Certainly your God is a God of gods and Lord of kings and revealer of mysteries, for you were able to reveal this mystery!”
  • 1 Kings 4 24
    His royal court was so large because he ruled over all the kingdoms west of the Euphrates River from Tiphsah to Gaza; he was at peace with all his neighbors.
  • Isaiah 10:8
    Indeed, he says:“ Are not my officials all kings?
  • Revelation 19:16
    He has a name written on his clothing and on his thigh:“ King of kings and Lord of lords.”
  • Ezra 4:10-11
    and the rest of nations whom the great and noble Ashurbanipal deported and settled in the cities of Samaria and other places in Trans-Euphrates.( This is a copy of the letter they sent to him:)“ To King Artaxerxes, from your servants in Trans-Euphrates: