<< 以斯拉记 7:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “诸王之王亚达薛西,达于祭司以斯拉通达天上神律法大德的文士,云云。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “诸王之王亚达薛西,达于精通天上之上帝律法的以斯拉祭司文士等等:现在
  • 和合本2010(神版-简体)
    “诸王之王亚达薛西,达于精通天上之神律法的以斯拉祭司文士等等:现在
  • 当代译本
    “王中之王亚达薛西降旨给精通天上上帝律法的教师以斯拉祭司,愿你平安!
  • 圣经新译本
    “诸王之王亚达薛西赐谕旨给以斯拉祭司,精通天上神律法的经学家,愿你平安。
  • 新標點和合本
    「諸王之王亞達薛西,達於祭司以斯拉通達天上神律法大德的文士,云云。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「諸王之王亞達薛西,達於精通天上之上帝律法的以斯拉祭司文士等等:現在
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「諸王之王亞達薛西,達於精通天上之神律法的以斯拉祭司文士等等:現在
  • 當代譯本
    「王中之王亞達薛西降旨給精通天上上帝律法的教師以斯拉祭司,願你平安!
  • 聖經新譯本
    “諸王之王亞達薛西賜諭旨給以斯拉祭司,精通天上神律法的經學家,願你平安。
  • 呂振中譯本
    『諸王之王亞達薛西、給祭司以斯拉、精於天上上帝之律法的經學士、致意問安:如今
  • 文理和合譯本
    諸王之王亞達薛西、告祭司以斯拉、明天上上帝律之文士、完人等稱、
  • 文理委辦譯本
    諸王之王、亞達泄西告選士祭司以士喇、能明天上上帝之律例者、願爾享厥綏安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸王之王亞達薛西、賜詔於祭司以斯拉、洞明天上天主之律法者、願爾綏安、
  • New International Version
    Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, teacher of the Law of the God of heaven: Greetings.
  • New International Reader's Version
    I, Artaxerxes, am writing this letter. I am the greatest king of all. I have given it to Ezra the priest. He is the teacher of the Law of the God of heaven. I give you my greetings.
  • English Standard Version
    “ Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven. Peace. And now
  • New Living Translation
    “ From Artaxerxes, the king of kings, to Ezra the priest, the teacher of the law of the God of heaven. Greetings.
  • Christian Standard Bible
    Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, an expert in the law of the God of the heavens: Greetings.
  • New American Standard Bible
    “ Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, perfect peace. And now
  • New King James Version
    Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a scribe of the Law of the God of heaven: Perfect peace, and so forth.
  • American Standard Version
    Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, an expert in the law of the God of heaven: Greetings.
  • King James Version
    Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect[ peace], and at such a time.
  • New English Translation
    “ Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the perfect law of the God of heaven:
  • World English Bible
    Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, the scribe of the law of the perfect God of heaven. Now

交叉引用

  • 但以理书 2:37
    王啊,你是诸王之王。天上的神已将国度、权柄、能力、尊荣都赐给你。 (cunps)
  • 以西结书 26:7
    主耶和华如此说:“我必使诸王之王的巴比伦王尼布甲尼撒率领马匹车辆、马兵、军队,和许多人民从北方来攻击你推罗。 (cunps)
  • 以斯拉记 4:17
    那时王谕复省长利宏、书记伸帅,和他们的同党,就是住撒玛利亚并河西一带地方的人,说:“愿你们平安云云。 (cunps)
  • 列王纪上 20:1
    亚兰王便哈达聚集他的全军,率领三十二个王,带着车马上来围攻撒玛利亚; (cunps)
  • 提摩太前书 6:15
    到了日期,那可称颂、独有权能的万王之王、万主之主, (cunps)
  • 启示录 17:14
    他们与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被选、有忠心的,也必得胜。” (cunps)
  • 但以理书 2:47
    王对但以理说:“你既能显明这奥秘的事,你们的神诚然是万神之神、万王之主,又是显明奥秘事的。” (cunps)
  • 列王纪上 4:24
    所罗门管理大河西边的诸王,以及从提弗萨直到迦萨的全地,四境尽都平安。 (cunps)
  • 以赛亚书 10:8
    他说:“我的臣仆岂不都是王吗? (cunps)
  • 启示录 19:16
    在他衣服和大腿上有名写着说:“万王之王,万主之主。” (cunps)
  • 以斯拉记 4:10-11
    和尊大的亚斯那巴所迁移、安置在撒玛利亚城,并大河西一带地方的人等,上奏亚达薛西王说:“河西的臣民云云: (cunps)