<< 以斯拉記 7:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以斯拉決志究察耶和華律、而遵行之、且以典章律例、訓誨於以色列中、○
  • 新标点和合本
    以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。
  • 和合本2010(上帝版)
    以斯拉立志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教导以色列人。
  • 和合本2010(神版)
    以斯拉立志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教导以色列人。
  • 当代译本
    以斯拉定意研读、遵行耶和华的律法,并在以色列教导律例和典章。
  • 圣经新译本
    因为以斯拉专心寻求研究耶和华的律法,并且遵行,在以色列中教导律例和典章。
  • 新標點和合本
    以斯拉定志考究遵行耶和華的律法,又將律例典章教訓以色列人。
  • 和合本2010(上帝版)
    以斯拉立志考究遵行耶和華的律法,又將律例典章教導以色列人。
  • 和合本2010(神版)
    以斯拉立志考究遵行耶和華的律法,又將律例典章教導以色列人。
  • 當代譯本
    以斯拉定意研讀、遵行耶和華的律法,並在以色列教導律例和典章。
  • 聖經新譯本
    因為以斯拉專心尋求研究耶和華的律法,並且遵行,在以色列中教導律例和典章。
  • 呂振中譯本
    因為以斯拉立定了心意研究永恆主的律法而遵行它,又在以色列中教授了律例和典章。
  • 文理委辦譯本
    以士喇克誠厥心、學耶和華律例、謹恪遵行、以法度禮儀、示以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以斯拉盡心考究主之律法而遵行之、又以律例法度誨以色列人、
  • New International Version
    For Ezra had devoted himself to the study and observance of the Law of the Lord, and to teaching its decrees and laws in Israel.
  • New International Reader's Version
    Ezra had committed himself to study and obey the Law of the Lord. He also wanted to teach the Lord’ s rules and laws in Israel.
  • English Standard Version
    For Ezra had set his heart to study the Law of the Lord, and to do it and to teach his statutes and rules in Israel.
  • New Living Translation
    This was because Ezra had determined to study and obey the Law of the Lord and to teach those decrees and regulations to the people of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Now Ezra had determined in his heart to study the law of the LORD, obey it, and teach its statutes and ordinances in Israel.
  • New American Standard Bible
    For Ezra had firmly resolved to study the Law of the Lord and to practice it, and to teach His statutes and ordinances in Israel.
  • New King James Version
    For Ezra had prepared his heart to seek the Law of the Lord, and to do it, and to teach statutes and ordinances in Israel.
  • American Standard Version
    For Ezra had set his heart to seek the law of Jehovah, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Ezra had determined in his heart to study the law of the Lord, obey it, and teach its statutes and ordinances in Israel.
  • King James Version
    For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do[ it], and to teach in Israel statutes and judgments.
  • New English Translation
    Now Ezra had dedicated himself to the study of the law of the LORD, to its observance, and to teaching its statutes and judgments in Israel.
  • World English Bible
    For Ezra had set his heart to seek Yahweh’s law, and to do it, and to teach statutes and ordinances in Israel.

交叉引用

  • 以斯拉記 7:25
    命爾以斯拉、憑爾上帝所賦之智、設立有司士師、以治河西之民、悉爾上帝律者、其未悉者、則訓迪之、
  • 提摩太後書 4:2
    宜宣道、無論得時與否、必專務之、以恆忍訓誨、而質證、斥責、勸勉、
  • 瑪拉基書 2:7
    祭司之脣、宜存智識、人當求法律於其口、以其為萬軍耶和華之使也、
  • 約翰福音 13:17
    爾若知此而行之、則福矣、
  • 馬太福音 7:24
    凡聞我言而行之者、譬諸智人、建屋磐上、
  • 申命記 33:10
    彼將以爾律例教雅各、以爾法律誨以色列、焚香於爾前、獻全牲燔祭於爾壇、
  • 詩篇 1:2
    惟以耶和華之律為悅、思之維之、夜以繼日、
  • 詩篇 19:7
    耶和華之律純全、蘇人魂兮、耶和華之法真實、化愚為智兮、
  • 歷代志上 29:18
    我列祖亞伯拉罕、以撒、以色列之上帝、耶和華歟、願使爾名恆存此念、堅心於爾、
  • 詩篇 10:17
    耶和華歟、謙卑者之祈、爾已聞之、必堅厥志、傾耳聽之、
  • 歷代志下 30:22
    利未人通達耶和華之役事、希西家以善言慰藉之、於是民食節肉、獻酬恩祭、稱謝其列祖之上帝耶和華、凡歷七日、
  • 歷代志下 12:14
    羅波安行惡、因不致志尋求耶和華、
  • 詩篇 119:96-100
    我觀萬事、皆有其限、惟爾誡命甚廣兮、○我愛爾律何其切、竟日思之兮、爾之誡命、長久偕我、使我智於敵兮、我之明哲、越於諸師、以我思爾法度兮、我所通達、越於耆老、以我守爾訓詞兮、
  • 詩篇 57:7
    上帝歟、我心堅定、我心堅定、我必謳歌、我必頌讚兮、
  • 申命記 16:12
    爾當追憶、昔在埃及為奴、必守此典、而遵行之、○
  • 歷代志下 19:3
    然爾尚有善事在焉、即除境內之木偶、致志尋求上帝也、○
  • 提多書 2:1
    惟爾所言、宜符正教、
  • 詩篇 119:45
    行於寬廣之區、因我究爾訓詞兮、
  • 啟示錄 22:14
    滌其袍者福矣、俾得權於維生之樹、由諸門而入邑、
  • 以斯拉記 7:6
    以斯拉於摩西之律、以色列之上帝耶和華所賜者、為明敏之文士、蒙其上帝耶和華祐、所求於王、王悉許之、彼自巴比倫而上、
  • 馬太福音 5:19
    故廢此誡至微之一、又以是訓人者、在天國必謂之至微、惟遵行之、且以訓人者、在天國必謂之大也、
  • 撒母耳記上 7:3
    撒母耳告以色列家曰、如爾一心歸耶和華、則必除異族之神、及亞斯他錄於爾中、專心歸耶和華、而獨事之、則彼援爾於非利士人手、
  • 尼希米記 8:1-9
    七月既屆、以色列族居於故邑、眾如一人、集於水門前之場、請文士以斯拉攜摩西律書、耶和華所命於以色列人者、七月朔、祭司以斯拉攜律、至會眾男女、凡能聽而明者之前、自朝至於日中、在水門前之場、對諸男女凡能明者誦之、民皆傾耳而聽、文士以斯拉立於特備木臺之上、瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞、希勒家、瑪西雅、侍於右、毘大雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利雅、米書蘭、侍於左、以斯拉立於民上、展書、為眾目擊、民皆起立、以斯拉頌讚惟皇上帝耶和華、民咸舉手、應曰、阿們、阿們、遂俯首崇拜耶和華、耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、何第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毘萊雅、與利未人、訓民明律、庶民立於其所、利未人朗誦上帝律書、解釋其義、俾民洞悉所誦者、民聞律詞、咸哭、方伯尼希米、文士祭司以斯拉、與訓民之利未人、告之曰、今乃爾上帝耶和華之聖日、毋悲毋哭、
  • 提多書 2:15
    凡此爾宜以諸權言之勸之責之、勿為人輕視焉、
  • 使徒行傳 1:1
    提阿非羅乎、我曾作前書、論耶穌始行始教者、
  • 歷代志下 17:8-9
    並遣利未人示瑪雅、尼探雅、西巴第雅、亞撒黑、示米拉末、約拿單、亞多尼雅、多比雅、駝巴多尼雅、又有祭司以利沙瑪、約蘭偕之、眾乃攜耶和華律書、巡行猶大諸邑訓民、
  • 提摩太前書 3:2
    夫監督須無可責、為一婦之夫、節制貞正端方、厚待賓旅、善施教誨、
  • 約伯記 11:13
    爾若秉心正直、向上帝舉手、