<< Ездра 7:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这事以后,波斯王亚达薛西年间,有个以斯拉,他是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子,
  • 和合本2010(上帝版)
    这些事以后,波斯王亚达薛西在位的时候,有个人叫以斯拉,他是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子,
  • 和合本2010(神版)
    这些事以后,波斯王亚达薛西在位的时候,有个人叫以斯拉,他是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子,
  • 当代译本
    这些事以后,波斯王亚达薛西年间,以斯拉从巴比伦上到耶路撒冷。以斯拉是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒迦的儿子,
  • 圣经新译本
    这些事以后,波斯王亚达薛西在位的时候,有位以斯拉,是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子,
  • 新標點和合本
    這事以後,波斯王亞達薛西年間,有個以斯拉,他是西萊雅的兒子,西萊雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是希勒家的兒子,
  • 和合本2010(上帝版)
    這些事以後,波斯王亞達薛西在位的時候,有個人叫以斯拉,他是西萊雅的兒子,西萊雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是希勒家的兒子,
  • 和合本2010(神版)
    這些事以後,波斯王亞達薛西在位的時候,有個人叫以斯拉,他是西萊雅的兒子,西萊雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是希勒家的兒子,
  • 當代譯本
    這些事以後,波斯王亞達薛西年間,以斯拉從巴比倫上到耶路撒冷。以斯拉是西萊雅的兒子,西萊雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是希勒迦的兒子,
  • 聖經新譯本
    這些事以後,波斯王亞達薛西在位的時候,有位以斯拉,是西萊雅的兒子,西萊雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是希勒家的兒子,
  • 呂振中譯本
    這些事以後、當波斯王亞達薛西執掌國政的時候、有個以斯拉,是西萊雅的子孫:西萊雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是希勒家的兒子,
  • 文理和合譯本
    厥後、波斯王亞達薛西時、有以斯拉、以斯拉乃西萊亞子、西萊亞乃亞撒利雅子、亞撒利雅乃希勒家子、
  • 文理委辦譯本
    巴西王亞達泄西時、有以士喇以士喇父西勑亞、西勑亞父亞薩哩亞、亞薩哩亞父希勒家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯事以後、巴西王亞達薛西在位時、有以斯拉、以斯拉乃西萊雅子、西萊雅乃亞薩利雅子、亞薩利雅乃希勒家子、
  • New International Version
    After these things, during the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,
  • New International Reader's Version
    After all these things had happened, Ezra came up to Jerusalem from Babylon. It was during the rule of Artaxerxes. He was king of Persia. Ezra was the son of Seraiah. Seraiah was the son of Azariah. Azariah was the son of Hilkiah.
  • English Standard Version
    Now after this, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, son of Azariah, son of Hilkiah,
  • New Living Translation
    Many years later, during the reign of King Artaxerxes of Persia, there was a man named Ezra. He was the son of Seraiah, son of Azariah, son of Hilkiah,
  • Christian Standard Bible
    After these events, during the reign of King Artaxerxes of Persia, Ezra— Seraiah’s son, Azariah’s son, Hilkiah’s son,
  • New American Standard Bible
    Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra went up to Jerusalem; Ezra was the son of Seraiah, son of Azariah, son of Hilkiah,
  • New King James Version
    Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,
  • American Standard Version
    Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,
  • Holman Christian Standard Bible
    After these events, during the reign of King Artaxerxes of Persia, Ezra— Seraiah’s son, Azariah’s son, Hilkiah’s son,
  • King James Version
    Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,
  • New English Translation
    Now after these things had happened, during the reign of King Artaxerxes of Persia, Ezra came up from Babylon. Ezra was the son of Seraiah, who was the son of Azariah, who was the son of Hilkiah,
  • World English Bible
    Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,

交叉引用

  • Неемия 2:1
    In the month of Nisan in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was brought for him, I took the wine and gave it to the king. I had not been sad in his presence before, (niv)
  • 1 Паралипоменон 6 4-1 Паралипоменон 6 14
    Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas the father of Abishua,Abishua the father of Bukki, Bukki the father of Uzzi,Uzzi the father of Zerahiah, Zerahiah the father of Meraioth,Meraioth the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,Ahimaaz the father of Azariah, Azariah the father of Johanan,Johanan the father of Azariah( it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),Azariah the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Shallum,Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah,Azariah the father of Seraiah, and Seraiah the father of Jozadak. (niv)
  • Ездра 7:21
    Now I, King Artaxerxes, decree that all the treasurers of Trans- Euphrates are to provide with diligence whatever Ezra the priest, the teacher of the Law of the God of heaven, may ask of you— (niv)
  • Ездра 6:14
    So the elders of the Jews continued to build and prosper under the preaching of Haggai the prophet and Zechariah, a descendant of Iddo. They finished building the temple according to the command of the God of Israel and the decrees of Cyrus, Darius and Artaxerxes, kings of Persia. (niv)
  • Ездра 7:12
    Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, teacher of the Law of the God of heaven: Greetings. (niv)
  • 4 Царств 22 4
    “ Go up to Hilkiah the high priest and have him get ready the money that has been brought into the temple of the Lord, which the doorkeepers have collected from the people. (niv)
  • Неемия 8:2-9
    So on the first day of the seventh month Ezra the priest brought the Law before the assembly, which was made up of men and women and all who were able to understand.He read it aloud from daybreak till noon as he faced the square before the Water Gate in the presence of the men, women and others who could understand. And all the people listened attentively to the Book of the Law.Ezra the teacher of the Law stood on a high wooden platform built for the occasion. Beside him on his right stood Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah and Maaseiah; and on his left were Pedaiah, Mishael, Malkijah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah and Meshullam.Ezra opened the book. All the people could see him because he was standing above them; and as he opened it, the people all stood up.Ezra praised the Lord, the great God; and all the people lifted their hands and responded,“ Amen! Amen!” Then they bowed down and worshiped the Lord with their faces to the ground.The Levites— Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan and Pelaiah— instructed the people in the Law while the people were standing there.They read from the Book of the Law of God, making it clear and giving the meaning so that the people understood what was being read.Then Nehemiah the governor, Ezra the priest and teacher of the Law, and the Levites who were instructing the people said to them all,“ This day is holy to the Lord your God. Do not mourn or weep.” For all the people had been weeping as they listened to the words of the Law. (niv)
  • 2 Паралипоменон 34 9
    They went to Hilkiah the high priest and gave him the money that had been brought into the temple of God, which the Levites who were the gatekeepers had collected from the people of Manasseh, Ephraim and the entire remnant of Israel and from all the people of Judah and Benjamin and the inhabitants of Jerusalem. (niv)
  • 2 Паралипоменон 34 15
    Hilkiah said to Shaphan the secretary,“ I have found the Book of the Law in the temple of the Lord.” He gave it to Shaphan. (niv)
  • Неемия 11:11
    Seraiah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God, (niv)
  • Иеремия 52:24-27
    The commander of the guard took as prisoners Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest next in rank and the three doorkeepers.Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men, and seven royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land, sixty of whom were found in the city.Nebuzaradan the commander took them all and brought them to the king of Babylon at Riblah.There at Riblah, in the land of Hamath, the king had them executed. So Judah went into captivity, away from her land. (niv)
  • 4 Царств 25 18
    The commander of the guard took as prisoners Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest next in rank and the three doorkeepers. (niv)
  • 4 Царств 22 8
    Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary,“ I have found the Book of the Law in the temple of the Lord.” He gave it to Shaphan, who read it. (niv)
  • Ездра 7:10
    For Ezra had devoted himself to the study and observance of the Law of the Lord, and to teaching its decrees and laws in Israel. (niv)
  • Ездра 8:1-10
    These are the family heads and those registered with them who came up with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:of the descendants of Phinehas, Gershom; of the descendants of Ithamar, Daniel; of the descendants of David, Hattushof the descendants of Shekaniah; of the descendants of Parosh, Zechariah, and with him were registered 150 men;of the descendants of Pahath-Moab, Eliehoenai son of Zerahiah, and with him 200 men;of the descendants of Zattu, Shekaniah son of Jahaziel, and with him 300 men;of the descendants of Adin, Ebed son of Jonathan, and with him 50 men;of the descendants of Elam, Jeshaiah son of Athaliah, and with him 70 men;of the descendants of Shephatiah, Zebadiah son of Michael, and with him 80 men;of the descendants of Joab, Obadiah son of Jehiel, and with him 218 men;of the descendants of Bani, Shelomith son of Josiphiah, and with him 160 men; (niv)
  • 1 Паралипоменон 9 11
    Azariah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God; (niv)