<< E-xơ-ra 6 7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    不要拦阻神殿的工作,任凭犹大人的省长和犹大人的长老在原处建造神的这殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不要拦阻这上帝殿的工作,任由犹太人的省长和长老在原处建造上帝的这殿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不要拦阻这神殿的工作,任由犹太人的省长和长老在原处建造神的这殿。
  • 当代译本
    不要干涉上帝殿的建造,要让犹太人的省长和长老在原址上重建这座上帝的殿。
  • 圣经新译本
    不要干涉这神殿的工程,让犹大人的总督和犹大人的长老在原来的地方重建神的这殿。
  • 新標點和合本
    不要攔阻神殿的工作,任憑猶大人的省長和猶大人的長老在原處建造神的這殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不要攔阻這上帝殿的工作,任由猶太人的省長和長老在原處建造上帝的這殿。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不要攔阻這神殿的工作,任由猶太人的省長和長老在原處建造神的這殿。
  • 當代譯本
    不要干涉上帝殿的建造,要讓猶太人的省長和長老在原址上重建這座上帝的殿。
  • 聖經新譯本
    不要干涉這神殿的工程,讓猶大人的總督和猶大人的長老在原來的地方重建神的這殿。
  • 呂振中譯本
    讓上帝殿的工程進行無阻;任憑猶大人巡撫和猶大人的長老在原處將上帝這殿建造起來;
  • 文理和合譯本
    建上帝室之工、爾勿阻之、任猶大方伯、及猶大長老、建上帝室於其地、
  • 文理委辦譯本
    人建上帝殿、勿行沮尼。猶大方伯、以及長老、建殿於其所、許之可也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼建天主殿勿阻之、可許猶大方伯、及猶大長老、建天主斯殿於原處、
  • New International Version
    Do not interfere with the work on this temple of God. Let the governor of the Jews and the Jewish elders rebuild this house of God on its site.
  • New International Reader's Version
    Don’t try to stop the work on the temple of God. Let the governor of the Jews and their elders rebuild the house of their God. Let them build it in the same place where it stood before.
  • English Standard Version
    Let the work on this house of God alone. Let the governor of the Jews and the elders of the Jews rebuild this house of God on its site.
  • New Living Translation
    Do not disturb the construction of the Temple of God. Let it be rebuilt on its original site, and do not hinder the governor of Judah and the elders of the Jews in their work.
  • Christian Standard Bible
    Leave the construction of the house of God alone. Let the governor and elders of the Jews rebuild this house of God on its original site.
  • New American Standard Bible
    Leave that work on the house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews rebuild that house of God on its site.
  • New King James Version
    Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God on its site.
  • American Standard Version
    let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place.
  • Holman Christian Standard Bible
    Leave the construction of the house of God alone. Let the governor and elders of the Jews rebuild this house of God on its original site.
  • King James Version
    Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place.
  • New English Translation
    Leave the work on this temple of God alone. Let the governor of the Jews and the elders of the Jews rebuild this temple of God in its proper place.
  • World English Bible
    Leave the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place.

交叉引用

  • Công Vụ Các Sứ Đồ 5 38-Công Vụ Các Sứ Đồ 5 39
    Therefore, in the present case I advise you: Leave these men alone! Let them go! For if their purpose or activity is of human origin, it will fail.But if it is from God, you will not be able to stop these men; you will only find yourselves fighting against God.” (niv)