<< Ezra 6:6 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So King Darius sent this message:“ Now therefore, Tattenai, governor of the province west of the Euphrates River, and Shethar bozenai, and your colleagues and other officials west of the Euphrates River— stay away from there!
  • 新标点和合本
    “现在河西的总督达乃和示他波斯乃,并你们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,你们当远离他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    “现在,河西的达乃总督和示他‧波斯乃,以及他们的同僚,就是住河西的官员,你们当远离那里。
  • 和合本2010(神版)
    “现在,河西的达乃总督和示他‧波斯乃,以及他们的同僚,就是住河西的官员,你们当远离那里。
  • 当代译本
    于是,大流士王降旨:“河西总督达乃、示他·波斯乃,以及你们的同僚——河西的官员,要远离那殿!
  • 圣经新译本
    于是大利乌王下令说:“现在,河西那边的总督达乃和示他.波斯乃,以及你们的同僚,就是在河西那边的亚法萨迦人,你们要远离那里;
  • 新標點和合本
    「現在河西的總督達乃和示他‧波斯乃,並你們的同黨,就是住河西的亞法薩迦人,你們當遠離他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    「現在,河西的達乃總督和示他‧波斯乃,以及他們的同僚,就是住河西的官員,你們當遠離那裏。
  • 和合本2010(神版)
    「現在,河西的達乃總督和示他‧波斯乃,以及他們的同僚,就是住河西的官員,你們當遠離那裏。
  • 當代譯本
    於是,大流士王降旨:「河西總督達乃、示他·波斯乃,以及你們的同僚——河西的官員,要遠離那殿!
  • 聖經新譯本
    於是大利烏王下令說:“現在,河西那邊的總督達乃和示他.波斯乃,以及你們的同僚,就是在河西那邊的亞法薩迦人,你們要遠離那裡;
  • 呂振中譯本
    『所以現在呢、大河以西那邊的巡撫達乃、和示他波斯乃、跟你們的同僚、就是大河以西那邊的都察,你們都要遠離那裏;
  • 文理和合譯本
    爰命河西方伯達乃、及示他波斯乃、與其同儕、河西亞法薩迦人、宜遠其所、
  • 文理委辦譯本
    爰命河西牧伯達乃、示達薄乃、及其同儔、亞八薩人、宜自謹恪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾河西方伯達乃、示他波斯乃、與爾同僚居河西之亞法薩迦人等、當遠離其人、
  • New International Version
    Now then, Tattenai, governor of Trans- Euphrates, and Shethar- Bozenai and you other officials of that province, stay away from there.
  • New International Reader's Version
    Tattenai, you are governor of the land west of the Euphrates River. I want you to stay away from the temple in Jerusalem. I also want you, Shethar- Bozenai, and you other officials of that area to stay away from it.
  • English Standard Version
    “ Now therefore, Tattenai, governor of the province Beyond the River, Shethar-bozenai, and your associates the governors who are in the province Beyond the River, keep away.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, you must stay away from that place, Tattenai governor of the region west of the Euphrates River, Shethar-bozenai, and your colleagues, the officials in the region.
  • New American Standard Bible
    “ Now as for you, Tattenai, governor of the province beyond the Euphrates River, Shethar bozenai, and your colleagues, the officials of the provinces beyond the River, stay away from there.
  • New King James Version
    Now therefore, Tattenai, governor of the region beyond the River, and Shethar-Boznai, and your companions the Persians who are beyond the River, keep yourselves far from there.
  • American Standard Version
    Now therefore, Tattenai, governor beyond the River, Shethar- bozenai, and your companions the Apharsachites, who are beyond the River, be ye far from thence:
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, you must stay away from that place, Tattenai governor of the region west of the Euphrates River, Shethar-bozenai, and your colleagues, the officials in the region.
  • King James Version
    Now[ therefore], Tatnai, governor beyond the river, Shetharboznai, and your companions the Apharsachites, which[ are] beyond the river, be ye far from thence:
  • New English Translation
    “ Now Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar Bozenai, and their colleagues, the officials of Trans-Euphrates– all of you stay far away from there!
  • World English Bible
    Now therefore, Tattenai, governor beyond the River, Shetharbozenai, and your companions the Apharsachites, who are beyond the River, you must stay far from there.

交叉引用

  • Ezra 5:3
    But Tattenai, governor of the province west of the Euphrates River, and Shethar bozenai and their colleagues soon arrived in Jerusalem and asked,“ Who gave you permission to rebuild this Temple and restore this structure?”
  • Ezra 5:6
    This is a copy of the letter that Tattenai the governor, Shethar bozenai, and the other officials of the province west of the Euphrates River sent to King Darius:
  • Isaiah 27:8
    No, but he exiled Israel to call her to account. She was exiled from her land as though blown away in a storm from the east.
  • Proverbs 21:1
    The king’s heart is like a stream of water directed by the Lord; he guides it wherever he pleases.
  • Proverbs 21:30
    No human wisdom or understanding or plan can stand against the Lord.
  • Genesis 43:14
    May God Almighty give you mercy as you go before the man, so that he will release Simeon and let Benjamin return. But if I must lose my children, so be it.”
  • Nehemiah 1:11
    O Lord, please hear my prayer! Listen to the prayers of those of us who delight in honoring you. Please grant me success today by making the king favorable to me. Put it into his heart to be kind to me.” In those days I was the king’s cup bearer.
  • Genesis 32:28
    “ Your name will no longer be Jacob,” the man told him.“ From now on you will be called Israel, because you have fought with God and with men and have won.”
  • Acts 4:26-28
    The kings of the earth prepared for battle; the rulers gathered together against the Lord and against his Messiah.’“ In fact, this has happened here in this very city! For Herod Antipas, Pontius Pilate the governor, the Gentiles, and the people of Israel were all united against Jesus, your holy servant, whom you anointed.But everything they did was determined beforehand according to your will.
  • Romans 8:31
    What shall we say about such wonderful things as these? If God is for us, who can ever be against us?
  • Psalms 76:10
    Human defiance only enhances your glory, for you use it as a weapon.