<< 以斯拉記 6:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    至於神殿的金銀器皿,就是尼布甲尼撒從耶路撒冷的殿中掠取帶到巴比倫的,必須歸還,帶回耶路撒冷的殿中,各按原處放在神的殿裏。」
  • 新标点和合本
    并且神殿的金银器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中掠到巴比伦的,要归还带到耶路撒冷的殿中,各按原处放在神的殿里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至于上帝殿的金银器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中掠取带到巴比伦的,必须归还,带回耶路撒冷的殿中,各按原处放在上帝的殿里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    至于神殿的金银器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中掠取带到巴比伦的,必须归还,带回耶路撒冷的殿中,各按原处放在神的殿里。”
  • 当代译本
    尼布甲尼撒从耶路撒冷上帝的殿里掳到巴比伦的金银器皿,都要归还到耶路撒冷上帝的殿里,放回原处。”
  • 圣经新译本
    至于从前尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿里掠夺,带到巴比伦的神殿中的金银器皿,都要归还,送到耶路撒冷的殿,各按原来的地方放在神的殿中。”
  • 新標點和合本
    並且神殿的金銀器皿,就是尼布甲尼撒從耶路撒冷的殿中掠到巴比倫的,要歸還帶到耶路撒冷的殿中,各按原處放在神的殿裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至於上帝殿的金銀器皿,就是尼布甲尼撒從耶路撒冷的殿中掠取帶到巴比倫的,必須歸還,帶回耶路撒冷的殿中,各按原處放在上帝的殿裏。」
  • 當代譯本
    尼布甲尼撒從耶路撒冷上帝的殿裡擄到巴比倫的金銀器皿,都要歸還到耶路撒冷上帝的殿裡,放回原處。」
  • 聖經新譯本
    至於從前尼布甲尼撒從耶路撒冷的殿裡掠奪,帶到巴比倫的神殿中的金銀器皿,都要歸還,送到耶路撒冷的殿,各按原來的地方放在神的殿中。”
  • 呂振中譯本
    並且上帝殿中的器皿、無論金的銀的、就是尼布甲尼撒從耶路撒冷的殿堂中所掠去、帶到巴比倫的、也都要歸還到耶路撒冷的殿堂中,在原處存放在上帝的殿裏。』
  • 文理和合譯本
    上帝室中金銀器皿、昔尼布甲尼撒自耶路撒冷之殿所取、運至巴比倫者、可復還之、攜至耶路撒冷之殿、置諸上帝室、各歸其所、
  • 文理委辦譯本
    昔尼布甲尼撒、取上帝殿中金銀器皿、自耶路撒冷、遷於巴比倫、茲可復攜之、置上帝殿、仍歸其所、云云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦將天主殿之金銀器皿、即尼布甲尼撒自耶路撒冷之殿中、所取而遷至巴比倫者、皆攜之返、仍歸耶路撒冷之殿、置於天主殿中、各歸其所云、
  • New International Version
    Also, the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and brought to Babylon, are to be returned to their places in the temple in Jerusalem; they are to be deposited in the house of God.
  • New International Reader's Version
    The gold and silver objects from the house of God must be returned. Nebuchadnezzar had taken them from the first temple in Jerusalem. And he had brought them to Babylon. Now they must be returned to their places in the temple at Jerusalem. They must be put in the house of God there.
  • English Standard Version
    And also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that is in Jerusalem and brought to Babylon, be restored and brought back to the temple that is in Jerusalem, each to its place. You shall put them in the house of God.”
  • New Living Translation
    Furthermore, the gold and silver cups, which were taken to Babylon by Nebuchadnezzar from the Temple of God in Jerusalem, must be returned to Jerusalem and put back where they belong. Let them be taken back to the Temple of God.”
  • Christian Standard Bible
    The gold and silver articles of God’s house that Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and carried to Babylon must also be returned. They are to be brought to the temple in Jerusalem where they belong and put into the house of God.
  • New American Standard Bible
    Also the gold and silver utensils of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and brought to Babylon, are to be returned and brought to their places in the temple in Jerusalem; and you shall put them in the house of God.’
  • New King James Version
    Also let the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple which is in Jerusalem and brought to Babylon, be restored and taken back to the temple which is in Jerusalem, each to its place; and deposit them in the house of God”—
  • American Standard Version
    And also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to its place; and thou shalt put them in the house of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    The gold and silver articles of God’s house that Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and carried to Babylon must also be returned. They are to be brought to the temple in Jerusalem where they belong and put into the house of God.
  • King James Version
    And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which[ is] at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which[ is] at Jerusalem,[ every one] to his place, and place[ them] in the house of God.
  • New English Translation
    Furthermore let the gold and silver vessels of the temple of God, which Nebuchadnezzar brought from the temple in Jerusalem and carried to Babylon, be returned and brought to their proper place in the temple in Jerusalem. Let them be deposited in the temple of God.’
  • World English Bible
    Also let the gold and silver vessels of God’s house, which Nebuchadnezzar took out of the temple which is at Jerusalem, and brought to Babylon, be restored and brought again to the temple which is at Jerusalem, everything to its place. You shall put them in God’s house.

交叉引用

  • 但以理書 5:2
    伯沙撒在歡飲之間,吩咐人將他父尼布甲尼撒從耶路撒冷聖殿所擄掠的金銀器皿拿來,好使王與大臣、王后、妃嬪用這器皿飲酒。
  • 以斯拉記 5:14
    神殿中的金銀器皿,就是尼布甲尼撒從耶路撒冷殿中掠取帶到巴比倫廟裏的,居魯士王從巴比倫廟裏取出來,交給派為省長,名叫設巴薩的,
  • 耶利米書 27:16
    我又對祭司和這眾百姓說:「耶和華如此說:你們不可聽那先知對你們所說的預言,他們說:『看哪,耶和華殿中的器皿快要從巴比倫帶回來』;其實他們向你們傳的是假預言。
  • 歷代志下 36:6-7
    巴比倫王尼布甲尼撒上來攻擊他,用銅鏈鎖着他,要把他帶到巴比倫去。尼布甲尼撒又將耶和華殿裏的一些器皿帶到巴比倫,放在巴比倫自己的宮裏。
  • 列王紀下 25:14-15
    他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、勺子和供奉用的一切銅器;火盆和碗,無論金的銀的,護衛長都帶走了;
  • 耶利米書 27:18-22
    他們若真是先知,有耶和華的話臨到他們,讓他們祈求萬軍之耶和華,使耶和華殿中和猶大王宮內,並耶路撒冷剩下的器皿,不致被帶到巴比倫去。萬軍之耶和華這樣論柱子、銅海、盆座,並留在這城裏剩下的器皿,就是巴比倫王尼布甲尼撒擄掠約雅敬的兒子猶大王耶哥尼雅,並猶大、耶路撒冷所有貴族時,沒有從耶路撒冷掠去巴比倫的器皿。論到那在耶和華殿中和猶大王宮內,並耶路撒冷剩下的器皿,萬軍之耶和華-以色列的神如此說:它們必被帶到巴比倫,存放在那裏,直到我眷顧以色列人,將這些器皿帶回歸還此地的日子。這是耶和華說的。」
  • 耶利米書 52:19
    杯、火盆、碗、鍋、燈臺、勺子、酒杯,無論金的銀的,護衛長都帶走了;
  • 列王紀下 24:13
    巴比倫王把耶和華殿裏和王宮裏一切的寶物從那裏拿走,又把以色列王所羅門所造耶和華殿裏一切的金器都毀壞了,正如耶和華所說的。
  • 歷代志下 36:10
    過了一年,尼布甲尼撒王差遣人將約雅斤和耶和華殿裏寶貴的器皿帶到巴比倫,然後立約雅斤的叔父西底家作猶大和耶路撒冷的王。
  • 以斯拉記 1:7-8
    居魯士王也把耶和華殿的器皿拿出來,這些器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷掠取,放在自己神明廟中的。波斯王居魯士派米提利達司庫把這些器皿拿出來,點交給猶大的領袖設巴薩。
  • 但以理書 1:2
    主將猶大王約雅敬和神殿中的一些器皿交在他的手中。他就把他們帶到示拿地他神明的廟裏,將器皿收入他神明的庫房中。
  • 歷代志下 36:18
    他把神殿裏一切的大小器皿與耶和華殿裏的財寶,以及王和眾領袖的財寶,全都帶到巴比倫去。