<< Ezra 6:21 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So the Israelites who had returned ate the Passover lamb. They ate it together with all those who had separated themselves from the practices of their Gentile neighbors. Those practices were“ unclean.” The people worshiped the Lord. He is the God of Israel.
  • 新标点和合本
    从掳到之地归回的以色列人和一切除掉所染外邦人污秽、归附他们、要寻求耶和华以色列神的人都吃这羊羔,
  • 和合本2010(上帝版)
    从被掳之地归回的以色列人,并所有归附他们、除掉这地外邦人的污秽、寻求耶和华—以色列上帝的人,都吃这羔羊。
  • 和合本2010(神版)
    从被掳之地归回的以色列人,并所有归附他们、除掉这地外邦人的污秽、寻求耶和华—以色列神的人,都吃这羔羊。
  • 当代译本
    从流亡之地归回的以色列人,连同所有弃绝当地民族的污秽行为、寻求以色列的上帝耶和华的人,一起吃这羔羊。
  • 圣经新译本
    被掳归回的以色列人和所有脱离当地民族的污秽的人,一同吃这羊羔,寻求耶和华以色列的神。
  • 新標點和合本
    從擄到之地歸回的以色列人和一切除掉所染外邦人污穢、歸附他們、要尋求耶和華-以色列神的人都吃這羊羔,
  • 和合本2010(上帝版)
    從被擄之地歸回的以色列人,並所有歸附他們、除掉這地外邦人的污穢、尋求耶和華-以色列上帝的人,都吃這羔羊。
  • 和合本2010(神版)
    從被擄之地歸回的以色列人,並所有歸附他們、除掉這地外邦人的污穢、尋求耶和華-以色列神的人,都吃這羔羊。
  • 當代譯本
    從流亡之地歸回的以色列人,連同所有棄絕當地民族的污穢行為、尋求以色列的上帝耶和華的人,一起吃這羔羊。
  • 聖經新譯本
    被擄歸回的以色列人和所有脫離當地民族的污穢的人,一同吃這羊羔,尋求耶和華以色列的神。
  • 呂振中譯本
    從流亡之地返回的以色列人、和一切自己分別而歸附他們、不沾染四圍各地列國人的污穢、而要尋求永恆主以色列之上帝的人、都喫這羊羔。
  • 文理和合譯本
    凡自俘囚而歸之以色列人、及自為區別、去斯土異族之污、尋求以色列之上帝耶和華者、俱食之、
  • 文理委辦譯本
    凡以色列族、被虜而歸之眾、及異邦人、凡去污衊、欲崇以色列族之上帝耶和華者、俱食逾越節羔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡被擄而歸之以色列人、與一切除斯地之異族人污穢而附彼、欲尋求主以色列之天主者、俱食逾越節羔、
  • New International Version
    So the Israelites who had returned from the exile ate it, together with all who had separated themselves from the unclean practices of their Gentile neighbors in order to seek the Lord, the God of Israel.
  • English Standard Version
    It was eaten by the people of Israel who had returned from exile, and also by every one who had joined them and separated himself from the uncleanness of the peoples of the land to worship the Lord, the God of Israel.
  • New Living Translation
    The Passover meal was eaten by the people of Israel who had returned from exile and by the others in the land who had turned from their corrupt practices to worship the Lord, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites who had returned from exile ate it, together with all who had separated themselves from the uncleanness of the Gentiles of the land in order to worship the LORD, the God of Israel.
  • New American Standard Bible
    And the sons of Israel who returned from exile and all those who had separated themselves from the impurity of the nations of the land to join them, to seek the Lord God of Israel, ate the Passover.
  • New King James Version
    Then the children of Israel who had returned from the captivity ate together with all who had separated themselves from the filth of the nations of the land in order to seek the Lord God of Israel.
  • American Standard Version
    And the children of Israel that were come again out of the captivity, and all such as had separated themselves unto them from the filthiness of the nations of the land, to seek Jehovah, the God of Israel, did eat,
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites who had returned from exile ate it, together with all who had separated themselves from the uncleanness of the Gentiles of the land in order to worship Yahweh, the God of Israel.
  • King James Version
    And the children of Israel, which were come again out of captivity, and all such as had separated themselves unto them from the filthiness of the heathen of the land, to seek the LORD God of Israel, did eat,
  • New English Translation
    The Israelites who were returning from the exile ate it, along with all those who had joined them in separating themselves from the uncleanness of the nations of the land to seek the LORD God of Israel.
  • World English Bible
    The children of Israel who had returned out of the captivity, and all who had separated themselves to them from the filthiness of the nations of the land, to seek Yahweh, the God of Israel, ate,

交叉引用

  • Ezra 9:11
    You gave us your commands through your servants the prophets. You said,‘ You are entering the land to take it as your own. The sinful practices of its people have made the land impure. They have filled it with their“ unclean” acts from one end to the other. The Lord hates all their practices.
  • Nehemiah 9:2
    The Israelites separated themselves from everyone else. They stood and admitted they had sinned. They also admitted that their people before them had sinned.
  • Ezekiel 36:25
    I will sprinkle pure water on you. Then you will be‘ clean.’ I will make you completely pure and‘ clean.’ I will take all the statues of your gods away from you.
  • Nehemiah 10:28
    The rest of the people gathered together. They included the priests, the Levites and the men who guarded the gates. They included the musicians and temple servants. They also included all the people who separated themselves from the surrounding nations to obey the Law of God. All these men brought their wives with them. And they brought all their sons and daughters who were old enough to understand what was being agreed to.
  • Psalms 93:5
    Your laws do not change, Lord. Your temple will be holy for all time to come.
  • Numbers 9:6-7
    But some of them couldn’t celebrate the Passover Feast on that day. That’s because they weren’t“ clean.” They had gone near a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day.They said to Moses,“ We went near a dead body. So we aren’t‘ clean.’ But why should we be kept from bringing the Lord’ s offering at the appointed time? Why shouldn’t we bring it along with the other Israelites?”
  • 2 Corinthians 6 17
    So,“ Come out from among them and be separate, says the Lord. Do not touch anything that is not pure and‘ clean.’ Then I will receive you.”( Isaiah 52:11; Ezekiel 20:34, 41)
  • Exodus 12:47-49
    The whole community of Israel must celebrate the Passover.“ Suppose an outsider living among you wants to celebrate the Lord’ s Passover. Then all the males in that home must be circumcised. After that, the person can take part, just like an Israelite. Only circumcised males may eat it.The same law applies to Israelites and to outsiders living among you.”
  • Ezra 9:1
    After all these things had been done, the leaders came to me. They said,“ The people of Israel have committed sins. Even the priests and Levites have sinned. They haven’t kept themselves separate from the nations around them. The Lord hates the practices of those nations. He hates what the Canaanites, Hittites, Perizzites and Jebusites do. He also hates what the Ammonites, Moabites, Egyptians and Amorites do.
  • 2 Corinthians 7 1
    Dear friends, we have these promises from God. So let us make ourselves pure from everything that makes our bodies and spirits impure. Let us be completely holy. We want to honor God.
  • Isaiah 52:11
    You who carry the objects that belong to the Lord’ s temple, leave Babylon! Leave it! Get out of there! Don’t touch anything that isn’t pure and“ clean.” Come out of Babylon and be pure.
  • Numbers 9:10-14
    “ Tell the Israelites,‘ Suppose any of you or your children are“ unclean” because they have gone near a dead body. Or suppose they are away on a journey. They must still celebrate the Lord’ s Passover.They must celebrate it on the 14th day of the second month. They must do so when the sun goes down. They must eat the lamb together with bread made without yeast. They must eat it with bitter plants.They must not leave any of it until morning. They must not break any of its bones. When they celebrate the Passover Feast, they must follow all the rules.But suppose someone is“ clean” and not on a journey. And they fail to celebrate the Passover Feast. Then they must be separated from the community of Israel. They did not bring the Lord’ s offering at the appointed time. They will be punished for their sin.“‘ What if there is an outsider living among you? And what if they want to celebrate the Lord’ s Passover? Then they must obey its rules and laws. You must have the same laws for outsiders as you do for the Israelites.’ ”