<< E-xơ-ra 6 18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    且派祭司和利未人按着班次在耶路撒冷侍奉神,是照摩西律法书上所写的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们派祭司按着班次,利未人也按着班次在耶路撒冷事奉上帝,正如摩西律法书上所写的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们派祭司按着班次,利未人也按着班次在耶路撒冷事奉神,正如摩西律法书上所写的。
  • 当代译本
    他们依照摩西律法书的规定,派祭司和利未人按班次在耶路撒冷事奉上帝。
  • 圣经新译本
    他们又照着摩西书上所写,委派祭司按着编制,利未人按着班次,在耶路撒冷神的殿中事奉。
  • 新標點和合本
    且派祭司和利未人按着班次在耶路撒冷事奉神,是照摩西律法書上所寫的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們派祭司按着班次,利未人也按着班次在耶路撒冷事奉上帝,正如摩西律法書上所寫的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們派祭司按着班次,利未人也按着班次在耶路撒冷事奉神,正如摩西律法書上所寫的。
  • 當代譯本
    他們依照摩西律法書的規定,派祭司和利未人按班次在耶路撒冷事奉上帝。
  • 聖經新譯本
    他們又照著摩西書上所寫,委派祭司按著編制,利未人按著班次,在耶路撒冷神的殿中事奉。
  • 呂振中譯本
    他們派立了祭司按着分組、利未人按着班次、在耶路撒冷的上帝之殿來事奉,照摩西書上所寫的。
  • 文理和合譯本
    俾祭司循其班列、利未人循其班次、供上帝役事在耶路撒冷、遵摩西之書所載、○
  • 文理委辦譯本
    俾祭司利未人、循其班列、在耶路撒冷、奉事上帝、遵摩西之書所載。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂使祭司與利未人、循其班列、在耶路撒冷奉事天主、遵摩西之書所載、
  • New International Version
    And they installed the priests in their divisions and the Levites in their groups for the service of God at Jerusalem, according to what is written in the Book of Moses.
  • New International Reader's Version
    The priests were appointed to their groups. And the Levites were appointed to their groups. All of them served God at Jerusalem. They served him in keeping with what is written in the Book of Moses.
  • English Standard Version
    And they set the priests in their divisions and the Levites in their divisions, for the service of God at Jerusalem, as it is written in the Book of Moses.
  • New Living Translation
    Then the priests and Levites were divided into their various divisions to serve at the Temple of God in Jerusalem, as prescribed in the Book of Moses.
  • Christian Standard Bible
    They also appointed the priests by their divisions and the Levites by their groups to the service of God in Jerusalem, according to what is written in the book of Moses.
  • New American Standard Bible
    Then they appointed the priests to their divisions and the Levites in their sections for the service of God in Jerusalem, as it is written in the Book of Moses.
  • New King James Version
    They assigned the priests to their divisions and the Levites to their divisions, over the service of God in Jerusalem, as it is written in the Book of Moses.
  • American Standard Version
    And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    They also appointed the priests by their divisions and the Levites by their groups to the service of God in Jerusalem, according to what is written in the book of Moses.
  • King James Version
    And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which[ is] at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
  • New English Translation
    They appointed the priests by their divisions and the Levites by their divisions over the worship of God at Jerusalem, in accord with the book of Moses.
  • World English Bible
    They set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem, as it is written in the book of Moses.

交叉引用

  • Dân Số Ký 3 6
    “ Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him. (niv)
  • 1 Sử Ký 24 1
    These were the divisions of the descendants of Aaron: The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar. (niv)
  • 2 Sử Ký 35 4-2 Sử Ký 35 5
    Prepare yourselves by families in your divisions, according to the instructions written by David king of Israel and by his son Solomon.“ Stand in the holy place with a group of Levites for each subdivision of the families of your fellow Israelites, the lay people. (niv)
  • 1 Sử Ký 23 1-1 Sử Ký 23 26
    When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.David said,“ Of these, twenty- four thousand are to be in charge of the work of the temple of the Lord and six thousand are to be officials and judges.Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the Lord with the musical instruments I have provided for that purpose.”David separated the Levites into divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.Belonging to the Gershonites: Ladan and Shimei.The sons of Ladan: Jehiel the first, Zetham and Joel— three in all.The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel and Haran— three in all. These were the heads of the families of Ladan.And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, Jeush and Beriah. These were the sons of Shimei— four in all.Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel— four in all.The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the Lord, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.The sons of Moses: Gershom and Eliezer.The descendants of Gershom: Shubael was the first.The descendants of Eliezer: Rehabiah was the first. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.The sons of Izhar: Shelomith was the first.The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.The sons of Uzziel: Micah the first and Ishiah the second.The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.The sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth— three in all.These were the descendants of Levi by their families— the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the Lord.For David had said,“ Since the Lord, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem forever,the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service.” (niv)
  • Dân Số Ký 8 9-Dân Số Ký 8 26
    Bring the Levites to the front of the tent of meeting and assemble the whole Israelite community.You are to bring the Levites before the Lord, and the Israelites are to lay their hands on them.Aaron is to present the Levites before the Lord as a wave offering from the Israelites, so that they may be ready to do the work of the Lord.“ Then the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, using one for a sin offering to the Lord and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.Have the Levites stand in front of Aaron and his sons and then present them as a wave offering to the Lord.In this way you are to set the Levites apart from the other Israelites, and the Levites will be mine.“ After you have purified the Levites and presented them as a wave offering, they are to come to do their work at the tent of meeting.They are the Israelites who are to be given wholly to me. I have taken them as my own in place of the firstborn, the first male offspring from every Israelite woman.Every firstborn male in Israel, whether human or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.And I have taken the Levites in place of all the firstborn sons in Israel.From among all the Israelites, I have given the Levites as gifts to Aaron and his sons to do the work at the tent of meeting on behalf of the Israelites and to make atonement for them so that no plague will strike the Israelites when they go near the sanctuary.”Moses, Aaron and the whole Israelite community did with the Levites just as the Lord commanded Moses.The Levites purified themselves and washed their clothes. Then Aaron presented them as a wave offering before the Lord and made atonement for them to purify them.After that, the Levites came to do their work at the tent of meeting under the supervision of Aaron and his sons. They did with the Levites just as the Lord commanded Moses.The Lord said to Moses,“ This applies to the Levites: Men twenty-five years old or more shall come to take part in the work at the tent of meeting,but at the age of fifty, they must retire from their regular service and work no longer.They may assist their brothers in performing their duties at the tent of meeting, but they themselves must not do the work. This, then, is how you are to assign the responsibilities of the Levites.” (niv)