<< 以斯拉記 6:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    好叫他們獻馨香的祭給天上的神,又為王和王眾子的壽命祈禱。
  • 新标点和合本
    好叫他们献馨香的祭给天上的神,又为王和王众子的寿命祈祷。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    好叫他们献馨香的祭给天上的上帝,又为王和王众子的寿命祈祷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    好叫他们献馨香的祭给天上的神,又为王和王众子的寿命祈祷。
  • 当代译本
    好让他们向天上的上帝献上蒙悦纳的祭物,并为王和众王子求寿。
  • 圣经新译本
    好让他们可以献馨香的祭给天上的神,为王和王的子孙祈求长寿。
  • 新標點和合本
    好叫他們獻馨香的祭給天上的神,又為王和王眾子的壽命祈禱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    好叫他們獻馨香的祭給天上的上帝,又為王和王眾子的壽命祈禱。
  • 當代譯本
    好讓他們向天上的上帝獻上蒙悅納的祭物,並為王和眾王子求壽。
  • 聖經新譯本
    好讓他們可以獻馨香的祭給天上的神,為王和王的子孫祈求長壽。
  • 呂振中譯本
    好叫他們供獻悅神之祭給天上的上帝,又為王和王眾子的性命而切求。
  • 文理和合譯本
    俾獻馨香之祭、奉於天上上帝、為王及王眾子之壽祈禱、
  • 文理委辦譯本
    俾得獻祭、奉事天上上帝、取其馨香、為王及王子祈禱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    俾得獻馨香之祭於天上天主、為王及王子之壽命祈禱、
  • New International Version
    so that they may offer sacrifices pleasing to the God of heaven and pray for the well-being of the king and his sons.
  • New International Reader's Version
    Give them those things so they can offer sacrifices that please the God of heaven. And I want them to pray that things will go well for me and my sons.
  • English Standard Version
    that they may offer pleasing sacrifices to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.
  • New Living Translation
    Then they will be able to offer acceptable sacrifices to the God of heaven and pray for the welfare of the king and his sons.
  • Christian Standard Bible
    so that they can offer sacrifices of pleasing aroma to the God of the heavens and pray for the life of the king and his sons.
  • New American Standard Bible
    so that they may offer acceptable sacrifices to the God of heaven and pray for the lives of the king and his sons.
  • New King James Version
    that they may offer sacrifices of sweet aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king and his sons.
  • American Standard Version
    that they may offer sacrifices of sweet savor unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that they can offer sacrifices of pleasing aroma to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.
  • King James Version
    That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
  • New English Translation
    so that they may be offering incense to the God of heaven and may be praying for the good fortune of the king and his family.
  • World English Bible
    that they may offer sacrifices of pleasant aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.

交叉引用

  • 耶利米書 29:7
    我使你們被擄到的那城,你們要為那城求平安,為那城向耶和華祈求,因為那城得平安,你們也隨着得平安。
  • 提摩太前書 2:1-2
    所以,我勸你,首先要為人人祈求、禱告、代求、感謝;為君王和一切在位的,也要如此,使我們能夠敬虔端正地過平穩寧靜的生活。
  • 以斯拉記 7:23
    凡天上之神所吩咐的,當為天上之神的殿切實辦理。何必使憤怒臨到王和王眾子的國呢?
  • 利未記 1:9
    燔祭牲的內臟與小腿要用水洗淨,祭司要把整隻全燒在壇上,當作燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。
  • 以弗所書 5:2
    要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物獻給神。
  • 創世記 8:21
    耶和華聞了那馨香之氣,耶和華心裏說:「我不再因人的緣故詛咒土地,因為人從幼年就心裏懷着惡念;我也不再照我曾做的毀滅一切生物了。
  • 利未記 1:13
    內臟與小腿要用水洗淨,祭司要把整隻獻上,全燒在壇上。這是燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。