<< 以斯拉记 5:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们就问那些长老说:‘谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?’
  • 和合本2010(上帝版)
    于是我们问那些长老,对他们这样说:‘谁降旨让你们建造这殿,完成这建筑呢?’
  • 和合本2010(神版)
    于是我们问那些长老,对他们这样说:‘谁降旨让你们建造这殿,完成这建筑呢?’
  • 当代译本
    我们问那些长老,‘谁批准你们重建这殿、修复这墙的?’
  • 圣经新译本
    于是,我们就这样问那些长老,对他们说:‘谁下令叫你们重建这殿,完成这工程呢?’
  • 新標點和合本
    我們就問那些長老說:『誰降旨讓你們建造這殿,修成這牆呢?』
  • 和合本2010(上帝版)
    於是我們問那些長老,對他們這樣說:『誰降旨讓你們建造這殿,完成這建築呢?』
  • 和合本2010(神版)
    於是我們問那些長老,對他們這樣說:『誰降旨讓你們建造這殿,完成這建築呢?』
  • 當代譯本
    我們問那些長老,『誰批准你們重建這殿、修復這牆的?』
  • 聖經新譯本
    於是,我們就這樣問那些長老,對他們說:‘誰下令叫你們重建這殿,完成這工程呢?’
  • 呂振中譯本
    於是我們就問那些長老,對他們這樣說:「誰下諭旨叫你們建造這殿,把這建築物築完呢?」
  • 文理和合譯本
    我儕問其長老曰、建此室、成此垣、誰頒斯諭、
  • 文理委辦譯本
    我儕問長老曰、建斯室、築斯垣、伊誰所命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    臣等問其長老曰、誰命爾建斯殿、築此垣乎、
  • New International Version
    We questioned the elders and asked them,“ Who authorized you to rebuild this temple and to finish it?”
  • New International Reader's Version
    We asked the elders some questions. We said to them,“ Who authorized you to rebuild this temple? Who told you that you could finish it?”
  • English Standard Version
    Then we asked those elders and spoke to them thus:‘ Who gave you a decree to build this house and to finish this structure?’
  • New Living Translation
    “ We asked the leaders,‘ Who gave you permission to rebuild this Temple and restore this structure?’
  • Christian Standard Bible
    So we questioned the elders and asked,“ Who gave you the order to rebuild this temple and finish this structure?”
  • New American Standard Bible
    Then we asked those elders and said to them as follows:‘ Who issued you a decree to rebuild this temple and to finish this structure?’
  • New King James Version
    Then we asked those elders, and spoke thus to them:“ Who commanded you to build this temple and to finish these walls?”
  • American Standard Version
    Then asked we those elders, and said unto them thus, Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?
  • Holman Christian Standard Bible
    So we questioned the elders and asked,“ Who gave you the order to rebuild this temple and finish this structure?”
  • King James Version
    Then asked we those elders,[ and] said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls?
  • New English Translation
    We inquired of those elders, asking them,‘ Who gave you the authority to rebuild this temple and to complete this structure?’
  • World English Bible
    Then we asked those elders, and said to them thus,“ Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?”

交叉引用

  • 以斯拉记 5:3-4
    当时河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党来问说:“谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?”我们便告诉他们建造这殿的人叫什么名字。