<< Ezra 5:3 >>

本节经文

  • American Standard Version
    At the same time came to them Tattenai, the governor beyond the River, and Shethar- bozenai, and their companions, and said thus unto them, Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?
  • 新标点和合本
    当时河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党来问说:“谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    当时河西的达乃总督和示他‧波斯乃,以及他们的同僚来对犹太人这样说:“谁降旨让你们建造这殿,完成这建筑呢?”
  • 和合本2010(神版)
    当时河西的达乃总督和示他‧波斯乃,以及他们的同僚来对犹太人这样说:“谁降旨让你们建造这殿,完成这建筑呢?”
  • 当代译本
    当时,河西总督达乃、示他·波斯乃及其同僚来问他们:“谁批准你们重建这殿、修复这墙的?”
  • 圣经新译本
    当时,河西那边的总督达乃和示他.波斯乃,以及他们的同僚来到他们那里,这样问他们说:“谁下令叫你们重建这殿,完成这工程呢?”
  • 新標點和合本
    當時河西的總督達乃和示他‧波斯乃,並他們的同黨來問說:「誰降旨讓你們建造這殿,修成這牆呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    當時河西的達乃總督和示他‧波斯乃,以及他們的同僚來對猶太人這樣說:「誰降旨讓你們建造這殿,完成這建築呢?」
  • 和合本2010(神版)
    當時河西的達乃總督和示他‧波斯乃,以及他們的同僚來對猶太人這樣說:「誰降旨讓你們建造這殿,完成這建築呢?」
  • 當代譯本
    當時,河西總督達乃、示他·波斯乃及其同僚來問他們:「誰批准你們重建這殿、修復這牆的?」
  • 聖經新譯本
    當時,河西那邊的總督達乃和示他.波斯乃,以及他們的同僚來到他們那裡,這樣問他們說:“誰下令叫你們重建這殿,完成這工程呢?”
  • 呂振中譯本
    當時大河以西那邊的巡撫達乃和示他波斯乃、跟他們的同僚、來見他們,這樣問他們說:『誰下諭旨叫你們建造這殿,把這建築物築完呢?』
  • 文理和合譯本
    時、河西方伯達乃、及示他波斯乃、與其同儕至曰、建此室、成此垣、誰頒斯諭、
  • 文理委辦譯本
    河西牧伯達乃、示達薄乃、爰及同儕、問曰、建殿築垣、伊誰所命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其時、河西之方伯達乃與示他波斯乃、及其同僚咸至、見所羅巴伯等、問曰、誰命爾建此殿、立此垣乎、
  • New International Version
    At that time Tattenai, governor of Trans- Euphrates, and Shethar- Bozenai and their associates went to them and asked,“ Who authorized you to rebuild this temple and to finish it?”
  • New International Reader's Version
    At that time Tattenai was governor of the land west of the Euphrates River. He and Shethar- Bozenai and their friends went to the Jews. They asked them,“ Who authorized you to rebuild this temple? Who told you that you could finish it?”
  • English Standard Version
    At the same time Tattenai the governor of the province Beyond the River and Shethar-bozenai and their associates came to them and spoke to them thus:“ Who gave you a decree to build this house and to finish this structure?”
  • New Living Translation
    But Tattenai, governor of the province west of the Euphrates River, and Shethar bozenai and their colleagues soon arrived in Jerusalem and asked,“ Who gave you permission to rebuild this Temple and restore this structure?”
  • Christian Standard Bible
    At that time Tattenai the governor of the region west of the Euphrates River, Shethar-bozenai, and their colleagues came to the Jews and asked,“ Who gave you the order to rebuild this temple and finish this structure?”
  • New American Standard Bible
    At that time Tattenai, the governor of the province beyond the Euphrates River, and Shethar bozenai and their colleagues came to them and spoke to them as follows:“ Who issued you a decree to rebuild this temple and to finish this structure?”
  • New King James Version
    At the same time Tattenai the governor of the region beyond the River and Shethar-Boznai and their companions came to them and spoke thus to them:“ Who has commanded you to build this temple and finish this wall?”
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time Tattenai the governor of the region west of the Euphrates River, Shethar-bozenai, and their colleagues came to the Jews and asked,“ Who gave you the order to rebuild this temple and finish this structure?”
  • King James Version
    At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?
  • New English Translation
    At that time Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and their colleagues came to them and asked,“ Who gave you authority to rebuild this temple and to complete this structure?”
  • World English Bible
    At the same time Tattenai, the governor beyond the River came to them, with Shetharbozenai, and their companions, and asked them,“ Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?”

交叉引用

  • Ezra 6:6
    Now therefore, Tattenai, governor beyond the River, Shethar- bozenai, and your companions the Apharsachites, who are beyond the River, be ye far from thence:
  • Ezra 6:13
    Then Tattenai, the governor beyond the River, Shethar- bozenai, and their companions, because that Darius the king had sent, did accordingly with all diligence.
  • Ezra 5:9
    Then asked we those elders, and said unto them thus, Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?
  • Ezra 1:3
    Whosoever there is among you of all his people, his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Jehovah, the God of Israel( he is God), which is in Jerusalem.
  • Ezra 7:21
    And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers that are beyond the River, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done with all diligence,
  • Matthew 21:23
    And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?
  • Ezra 4:12
    Be it known unto the king, that the Jews that came up from thee are come to us unto Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and repaired the foundations.
  • Ezra 5:6
    The copy of the letter that Tattenai, the governor beyond the River, and Shethar- bozenai, and his companions the Apharsachites, who were beyond the River, sent unto Darius the king;
  • Acts 4:7
    And when they had set them in the midst, they inquired, By what power, or in what name, have ye done this?
  • Nehemiah 2:7-9
    Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the River, that they may let me pass through till I come unto Judah;and a letter unto Asaph the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the castle which appertaineth to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.Then I came to the governors beyond the River, and gave them the king’s letters. Now the king had sent with me captains of the army and horsemen.