<< 以斯拉记 5:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是这设巴萨来建立耶路撒冷神殿的根基。这殿从那时直到如今尚未造成。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是那位设巴萨来建立耶路撒冷上帝殿的根基。但从那时直到如今,这殿尚未修建完毕。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是那位设巴萨来建立耶路撒冷神殿的根基。但从那时直到如今,这殿尚未修建完毕。’
  • 当代译本
    于是,这位设巴萨就在耶路撒冷为上帝的殿立了根基,从那时到如今,殿一直在重建中,还没有竣工。’
  • 圣经新译本
    于是,这设巴萨回来,奠立了在耶路撒冷神的殿的根基;从那时起,到现在一直在建造,还没有完成。’
  • 新標點和合本
    於是這設巴薩來建立耶路撒冷神殿的根基。這殿從那時直到如今尚未造成。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是那位設巴薩來建立耶路撒冷上帝殿的根基。但從那時直到如今,這殿尚未修建完畢。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是那位設巴薩來建立耶路撒冷神殿的根基。但從那時直到如今,這殿尚未修建完畢。』
  • 當代譯本
    於是,這位設巴薩就在耶路撒冷為上帝的殿立了根基,從那時到如今,殿一直在重建中,還沒有竣工。』
  • 聖經新譯本
    於是,這設巴薩回來,奠立了在耶路撒冷神的殿的根基;從那時起,到現在一直在建造,還沒有完成。’
  • 呂振中譯本
    於是這設巴薩就來,安放耶路撒冷上帝之殿的根基;這殿從那時到如今都在建造中,還未完畢。」
  • 文理和合譯本
    設巴薩至、立耶路撒冷上帝室之基、迄今建築、猶未告成、
  • 文理委辦譯本
    設巴薩至耶路撒冷、建置殿基、迄今人建斯殿、猶未告成。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    設巴薩至耶路撒冷、築天主殿之基、自彼時至今、建造斯殿、尚未告成、
  • New International Version
    “ So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem. From that day to the present it has been under construction but is not yet finished.”
  • New International Reader's Version
    “ So Sheshbazzar made the trip to Jerusalem. He laid the foundations of the house of God there. From that day until now the people have been working on it. But they haven’t finished it yet.”
  • English Standard Version
    Then this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God that is in Jerusalem, and from that time until now it has been in building, and it is not yet finished.’
  • New Living Translation
    So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the Temple of God in Jerusalem. The people have been working on it ever since, though it is not yet completed.’
  • Christian Standard Bible
    Then this same Sheshbazzar came and laid the foundation of God’s house in Jerusalem. It has been under construction from that time until now, but it has not been completed.
  • New American Standard Bible
    Then that Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem; and from then until now it has been under construction and it is not yet completed.’
  • New King James Version
    Then the same Sheshbazzar came and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem; but from that time even until now it has been under construction, and it is not finished.”
  • American Standard Version
    Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundations of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not completed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then this same Sheshbazzar came and laid the foundation of God’s house in Jerusalem. It has been under construction from that time until now, yet it has not been completed.
  • King James Version
    Then came the same Sheshbazzar,[ and] laid the foundation of the house of God which[ is] in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and[ yet] it is not finished.
  • New English Translation
    Then this Sheshbazzar went and laid the foundations of the temple of God in Jerusalem. From that time to the present moment it has been in the process of being rebuilt, although it is not yet finished.’
  • World English Bible
    Then the same Sheshbazzar came and laid the foundations of God’s house which is in Jerusalem. Since that time even until now it has been being built, and yet it is not completed.

交叉引用

  • 以斯拉记 3:10
    匠人立耶和华殿根基的时候,祭司皆穿礼服吹号,亚萨的子孙利未人敲钹,照以色列王大卫所定的例,都站着赞美耶和华。 (cunps)
  • 以斯拉记 6:15
    大流士王第六年,亚达月初三日,这殿修成了。 (cunps)
  • 以斯拉记 3:8
    百姓到了耶路撒冷神殿的地方。第二年二月,撒拉铁的儿子所罗巴伯,约萨达的儿子耶书亚和其余的弟兄,就是祭司、利未人,并一切被掳归回耶路撒冷的人,都兴工建造;又派利未人,从二十岁以外的,督理建造耶和华殿的工作。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 4:10
    谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地,见所罗巴伯手拿线铊就欢喜。” (cunps)
  • 哈该书 1:12-14
    那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百姓,都听从耶和华他们神的话和先知哈该奉耶和华他们神差来所说的话;百姓也在耶和华面前存敬畏的心。耶和华的使者哈该奉耶和华差遣对百姓说:“耶和华说:我与你们同在。”耶和华激动犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下之百姓的心,他们就来为万军之耶和华他们神的殿做工。 (cunps)
  • 以斯拉记 5:2
    于是撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚都起来动手建造耶路撒冷神的殿,有神的先知在那里帮助他们。 (cunps)
  • 哈该书 2:18
    你们要追想此日以前,就是从这九月二十四日起,追想到立耶和华殿根基的日子。 (cunps)