<< 以斯拉記 5:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那时,先知哈该和易多的孙子撒迦利亚奉以色列神的名向犹大和耶路撒冷的犹大人说劝勉的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,哈该先知和易多的孙子撒迦利亚,两个先知奉以色列上帝的名向犹大和耶路撒冷的犹太人说预言。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,哈该先知和易多的孙子撒迦利亚,两个先知奉以色列神的名向犹大和耶路撒冷的犹太人说预言。
  • 当代译本
    那时,先知哈该和易多的子孙撒迦利亚奉以色列上帝的名,向犹大和耶路撒冷的犹大人宣讲上帝的话。
  • 圣经新译本
    那时,哈该先知和易多的儿子撒迦利亚先知奉以色列神的名,向在犹大地和耶路撒冷的犹大人传讲信息。
  • 新標點和合本
    那時,先知哈該和易多的孫子撒迦利亞奉以色列神的名向猶大和耶路撒冷的猶大人說勸勉的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,哈該先知和易多的孫子撒迦利亞,兩個先知奉以色列上帝的名向猶大和耶路撒冷的猶太人說預言。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,哈該先知和易多的孫子撒迦利亞,兩個先知奉以色列神的名向猶大和耶路撒冷的猶太人說預言。
  • 當代譯本
    那時,先知哈該和易多的子孫撒迦利亞奉以色列上帝的名,向猶大和耶路撒冷的猶大人宣講上帝的話。
  • 聖經新譯本
    那時,哈該先知和易多的兒子撒迦利亞先知奉以色列神的名,向在猶大地和耶路撒冷的猶大人傳講信息。
  • 呂振中譯本
    那時有神言人們、神言人哈該和易多的孫子撒迦利亞、奉以色列之上帝的名傳講神言、鼓勵在猶大和耶路撒冷的猶大人。
  • 文理和合譯本
    先知哈該、與易多孫撒迦利亞奉以色列上帝之名、傳預言於猶大及耶路撒冷之猶大人、
  • 文理委辦譯本
    先知哈基、易多孫撒加利亞、感於神、以上帝命傳於猶大族耶路撒冷民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知哈該及易多子易多子撒迦利亞第一章一節作易多孫撒迦利亞、奉主以色列天主之名、傳預言、勉居猶大與耶路撒冷之猶大人、
  • New International Version
    Now Haggai the prophet and Zechariah the prophet, a descendant of Iddo, prophesied to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, who was over them.
  • New International Reader's Version
    Haggai and Zechariah, the prophets, prophesied to the Jews in Judah and Jerusalem. They spoke to them in the name of the God of Israel. God had spoken to those prophets. Zechariah belonged to the family line of Iddo.
  • English Standard Version
    Now the prophets, Haggai and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem, in the name of the God of Israel who was over them.
  • New Living Translation
    At that time the prophets Haggai and Zechariah son of Iddo prophesied to the Jews in Judah and Jerusalem. They prophesied in the name of the God of Israel who was over them.
  • Christian Standard Bible
    But when the prophets Haggai and Zechariah son of Iddo prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem, in the name of the God of Israel who was over them,
  • New American Standard Bible
    When the prophets, Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, who was over them,
  • New King James Version
    Then the prophet Haggai and Zechariah the son of Iddo, prophets, prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem, in the name of the God of Israel, who was over them.
  • American Standard Version
    Now the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem; in the name of the God of Israel prophesied they unto them.
  • King James Version
    Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that[ were] in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel,[ even] unto them.
  • New English Translation
    Then the prophets Haggai and Zechariah son of Iddo prophesied concerning the Jews who were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel who was over them.
  • World English Bible
    Now the prophets, Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem. They prophesied to them in the name of the God of Israel.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 4:6-10
    他應聲告訴我說:「這是耶和華對所羅巴伯說的話:『不是靠勢力,不是靠能力,而是靠我的靈。』萬軍之耶和華說:『大山哪,你算什麼?你必在所羅巴伯面前成為平地!他必搬出那頭塊石頭,就必有歡呼的聲音說:恩惠!恩惠歸於它!』」耶和華的話語又臨到我,說:「所羅巴伯的手奠定了這殿的根基,他的手也必完成這工。」這樣你就知道:萬軍之耶和華派遣了我到你們這裡。誰藐視這日子,把它看為小呢?那七盞燈看見所羅巴伯手中的鉛垂線,就必歡喜;那七盞燈是耶和華的眼睛,遍察全地。
  • 哈該書 1:1-2:1
  • 撒迦利亞書 1:1-21
    大流士二年的八月,耶和華的話語臨到易多的孫子、比利迦的兒子先知撒迦利亞,說:「耶和華曾對你們的祖先大大發怒,因此你要對我的子民說:『萬軍之耶和華如此說:你們當轉向我!』這是萬軍之耶和華的宣告。『我就轉向你們!』這是萬軍之耶和華說的。耶和華宣告:『你們不要像你們的祖先!先前的眾先知呼喚他們,說:「萬軍之耶和華如此說:現在你們要回轉離開自己邪惡的道路和邪惡的行為!」他們卻不聽從,也不留心聽我的話。你們的祖先,他們在哪裡呢?那些先知,他們會永遠活著嗎?然而我吩咐我僕人眾先知的話語和律例,不都追上了你們的祖先嗎?於是他們回轉,說:萬軍之耶和華照著我們的道路和行為決意怎樣對待我們,他就怎樣對待了我們。』」大流士二年的十一月(細罷特月)二十四日,耶和華的話語臨到易多的孫子、比利迦的兒子先知撒迦利亞。我在夜間觀看,看哪,有一個人騎著紅色的馬,站在深谷裡的桃金娘樹中間!在他後面還有紅色、栗色、白色的馬。我就問:「主啊,這些是什麼呢?」那與我說話的天使回答我:「我會向你指明這些是什麼。」那站在桃金娘樹中間的人回應說:「這些是耶和華派遣去遍地巡行的。」他們回應站在桃金娘樹中間耶和華的使者,說:「我們遍地巡行,看哪,全地都安定、平靜!」於是耶和華的使者就回應說:「萬軍之耶和華啊,這七十年來你惱怒耶路撒冷和猶大各城,你不憐憫它們要到什麼時候呢?」耶和華就用美善安慰的話回答了那與我說話的天使。那與我說話的天使對我說:「你要宣告說:『萬軍之耶和華如此說:我為耶路撒冷,為錫安大發嫉妒之心。我對安逸的列國大大震怒,因為我從前對我的子民只是稍微發怒,列國卻對他們變本加厲。因此耶和華如此說:我在憐憫中回到了耶路撒冷,我的殿必在城中重建,準繩必拉在耶路撒冷之上。』這是萬軍之耶和華的宣告。「你要再次宣告說:『萬軍之耶和華如此說:我的各城必再次福份滿溢,耶和華必再次安慰錫安,再次揀選耶路撒冷。』」我舉目觀看,看哪,有四隻犄角!我就問那與我說話的天使:「這些是什麼呢?」他回答我:「這些是打散猶大、以色列和耶路撒冷的犄角。」接著耶和華讓我看見四個工匠。我就問:「這些人來做什麼呢?」他回答說:「那些打散猶大的犄角,使人不能抬起頭;而這些工匠來,要使那些犄角戰兢,打掉那些犄角之國——那些國曾舉起他們的犄角攻擊猶大地,為要打散它。」
  • 彌迦書 5:4