<< Ezra 4:5 >>

本节经文

  • World English Bible
    They hired counselors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • 新标点和合本
    从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。
  • 和合本2010(上帝版)
    从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士在位的时候,那些人贿赂谋士,要破坏他们的计划。
  • 和合本2010(神版)
    从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士在位的时候,那些人贿赂谋士,要破坏他们的计划。
  • 当代译本
    从波斯王塞鲁士统治年间,一直到波斯王大流士统治期间,当地人收买谋士,破坏他们的计划。
  • 圣经新译本
    又在波斯王古列的日子,直到波斯王大利乌在位的时候,常常贿买参谋,来敌对犹大人,要破坏他们的建殿计划。
  • 新標點和合本
    從波斯王塞魯士年間,直到波斯王大流士登基的時候,賄買謀士,要敗壞他們的謀算。
  • 和合本2010(上帝版)
    從波斯王居魯士年間,直到波斯王大流士在位的時候,那些人賄賂謀士,要破壞他們的計劃。
  • 和合本2010(神版)
    從波斯王居魯士年間,直到波斯王大流士在位的時候,那些人賄賂謀士,要破壞他們的計劃。
  • 當代譯本
    從波斯王塞魯士統治年間,一直到波斯王大流士統治期間,當地人收買謀士,破壞他們的計劃。
  • 聖經新譯本
    又在波斯王古列的日子,直到波斯王大利烏在位的時候,常常賄買參謀,來敵對猶大人,要破壞他們的建殿計劃。
  • 呂振中譯本
    儘波斯王古列掌權的日子、直到波斯王大利烏執掌國政的時候、他們總是買賂了一些參謀來反對他們,要破壞他們所計畫的。
  • 文理和合譯本
    賄通議士、以敗其志、自波斯王古列在位之日、至波斯王大利烏即位之年、皆如是、
  • 文理委辦譯本
    巴西王古列在位之日、至巴西王大利烏即位之年、敵國之民賄通議士、以敗其成。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴西王古列年間、至巴西王大利烏在位時、賄議士以敗猶大人之謀、
  • New International Version
    They bribed officials to work against them and frustrate their plans during the entire reign of Cyrus king of Persia and down to the reign of Darius king of Persia.
  • New International Reader's Version
    So those nations paid some of the Jewish officials to work against the people of Judah. They wanted their plans to fail. They did it during the whole time Cyrus was king of Persia. They kept doing it until Darius became king.
  • English Standard Version
    and bribed counselors against them to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • New Living Translation
    They bribed agents to work against them and to frustrate their plans. This went on during the entire reign of King Cyrus of Persia and lasted until King Darius of Persia took the throne.
  • Christian Standard Bible
    They also bribed officials to act against them to frustrate their plans throughout the reign of King Cyrus of Persia and until the reign of King Darius of Persia.
  • New American Standard Bible
    and bribed advisers against them to frustrate their advice all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • New King James Version
    and hired counselors against them to frustrate their purpose all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • American Standard Version
    and hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • Holman Christian Standard Bible
    They also bribed officials to act against them to frustrate their plans throughout the reign of King Cyrus of Persia and until the reign of King Darius of Persia.
  • King James Version
    And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • New English Translation
    They were hiring advisers to oppose them, so as to frustrate their plans, throughout the time of King Cyrus of Persia until the reign of King Darius of Persia.

交叉引用

  • Nahum 1:11
    There is one gone out of you, who devises evil against Yahweh, who counsels wickedness.
  • Acts 24:1-27
    After five days, the high priest, Ananias, came down with certain elders and an orator, one Tertullus. They informed the governor against Paul.When he was called, Tertullus began to accuse him, saying,“ Seeing that by you we enjoy much peace, and that prosperity is coming to this nation by your foresight,we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.But that I don’t delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.For we have found this man to be a plague, an instigator of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.He even tried to profane the temple, and we arrested him.
  • Ezra 5:5-6:18
    But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they didn’t make them cease, until the matter should come to Darius, and an answer should be returned by letter concerning it.The copy of the letter that Tattenai, the governor beyond the River, and Shetharbozenai, and his companions the Apharsachites, who were beyond the River, sent to Darius the king follows.They sent a letter to him, in which was written: To Darius the king, all peace.Be it known to the king that we went into the province of Judah, to the house of the great God, which is built with great stones, and timber is laid in the walls. This work goes on with diligence and prospers in their hands.Then we asked those elders, and said to them thus,“ Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?”We asked them their names also, to inform you that we might write the names of the men who were at their head.Thus they returned us answer, saying,“ We are the servants of the God of heaven and earth, and are building the house that was built these many years ago, which a great king of Israel built and finished.But after our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.The gold and silver vessels of God’s house, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought into the temple of Babylon, those Cyrus the king also took out of the temple of Babylon, and they were delivered to one whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor.He said to him,‘ Take these vessels, go, put them in the temple that is in Jerusalem, and let God’s house be built in its place.’Then the same Sheshbazzar came and laid the foundations of God’s house which is in Jerusalem. Since that time even until now it has been being built, and yet it is not completed.Now therefore, if it seems good to the king, let a search be made in the king’s treasure house, which is there at Babylon, whether it is so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem; and let the king send his pleasure to us concerning this matter.”Then Darius the king made a decree, and the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon, was searched.A scroll was found at Achmetha, in the palace that is in the province of Media, and in it this was written for a record:In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a decree: Concerning God’s house at Jerusalem, let the house be built, the place where they offer sacrifices, and let its foundations be strongly laid; with its height sixty cubits, and its width sixty cubits;with three courses of great stones and a course of new timber. Let the expenses be given out of the king’s house.Also let the gold and silver vessels of God’s house, which Nebuchadnezzar took out of the temple which is at Jerusalem, and brought to Babylon, be restored and brought again to the temple which is at Jerusalem, everything to its place. You shall put them in God’s house.Now therefore, Tattenai, governor beyond the River, Shetharbozenai, and your companions the Apharsachites, who are beyond the River, you must stay far from there.Leave the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place.Moreover I make a decree what you shall do for these elders of the Jews for the building of this house of God: that of the king’s goods, even of the tribute beyond the River, expenses must be given with all diligence to these men, that they not be hindered.That which they have need of, including young bulls, rams, and lambs, for burnt offerings to the God of heaven; also wheat, salt, wine, and oil, according to the word of the priests who are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail;that they may offer sacrifices of pleasant aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.I have also made a decree that whoever alters this message, let a beam be pulled out from his house, and let him be lifted up and fastened on it; and let his house be made a dunghill for this.May the God who has caused his name to dwell there overthrow all kings and peoples who stretch out their hand to alter this, to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree. Let it be done with all diligence.Then Tattenai, the governor beyond the River, Shetharbozenai, and their companions did accordingly with all diligence, because Darius the king had sent a decree.The elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.This house was finished on the third day of the month Adar, which was in the sixth year of the reign of Darius the king.The children of Israel, the priests, the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy.They offered at the dedication of this house of God one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.They set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem, as it is written in the book of Moses.
  • Ezra 4:24
    Then work stopped on God’s house which is at Jerusalem. It stopped until the second year of the reign of Darius king of Persia.
  • Psalms 2:1-2
    Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed, saying,