<< 以斯拉記 4:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    巴西王古列在位之日、至巴西王大利烏即位之年、敵國之民賄通議士、以敗其成。
  • 新标点和合本
    从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士在位的时候,那些人贿赂谋士,要破坏他们的计划。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士在位的时候,那些人贿赂谋士,要破坏他们的计划。
  • 当代译本
    从波斯王塞鲁士统治年间,一直到波斯王大流士统治期间,当地人收买谋士,破坏他们的计划。
  • 圣经新译本
    又在波斯王古列的日子,直到波斯王大利乌在位的时候,常常贿买参谋,来敌对犹大人,要破坏他们的建殿计划。
  • 新標點和合本
    從波斯王塞魯士年間,直到波斯王大流士登基的時候,賄買謀士,要敗壞他們的謀算。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從波斯王居魯士年間,直到波斯王大流士在位的時候,那些人賄賂謀士,要破壞他們的計劃。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從波斯王居魯士年間,直到波斯王大流士在位的時候,那些人賄賂謀士,要破壞他們的計劃。
  • 當代譯本
    從波斯王塞魯士統治年間,一直到波斯王大流士統治期間,當地人收買謀士,破壞他們的計劃。
  • 聖經新譯本
    又在波斯王古列的日子,直到波斯王大利烏在位的時候,常常賄買參謀,來敵對猶大人,要破壞他們的建殿計劃。
  • 呂振中譯本
    儘波斯王古列掌權的日子、直到波斯王大利烏執掌國政的時候、他們總是買賂了一些參謀來反對他們,要破壞他們所計畫的。
  • 文理和合譯本
    賄通議士、以敗其志、自波斯王古列在位之日、至波斯王大利烏即位之年、皆如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴西王古列年間、至巴西王大利烏在位時、賄議士以敗猶大人之謀、
  • New International Version
    They bribed officials to work against them and frustrate their plans during the entire reign of Cyrus king of Persia and down to the reign of Darius king of Persia.
  • New International Reader's Version
    So those nations paid some of the Jewish officials to work against the people of Judah. They wanted their plans to fail. They did it during the whole time Cyrus was king of Persia. They kept doing it until Darius became king.
  • English Standard Version
    and bribed counselors against them to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • New Living Translation
    They bribed agents to work against them and to frustrate their plans. This went on during the entire reign of King Cyrus of Persia and lasted until King Darius of Persia took the throne.
  • Christian Standard Bible
    They also bribed officials to act against them to frustrate their plans throughout the reign of King Cyrus of Persia and until the reign of King Darius of Persia.
  • New American Standard Bible
    and bribed advisers against them to frustrate their advice all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • New King James Version
    and hired counselors against them to frustrate their purpose all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • American Standard Version
    and hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • Holman Christian Standard Bible
    They also bribed officials to act against them to frustrate their plans throughout the reign of King Cyrus of Persia and until the reign of King Darius of Persia.
  • King James Version
    And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • New English Translation
    They were hiring advisers to oppose them, so as to frustrate their plans, throughout the time of King Cyrus of Persia until the reign of King Darius of Persia.
  • World English Bible
    They hired counselors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.

交叉引用

  • 那鴻書 1:11
    尼尼微謀士、惟惡是作、專行不軌、悖逆耶和華、
  • 使徒行傳 24:1-27
    越五日、祭司長亞拿尼亞、與諸長老、及辯士帖土羅至、訟保羅於方伯前、保羅被召、帖土羅訟之曰、我儕感閣下腓力士恩、隨在時享太平、藉爾前知、我國得以齊治、今不敢少延、第求寛宥、聽我片言、蓋見此人、乃惑民之徒、震動擾亂天下猶太人、為拿撒勒黨之首、彼欲犯殿、我儕執之、將按我律審之、惟千夫長呂西亞忽至、強甚、奪而曳之去、命訟者就爾、爾訊、可知我所訟諸端、猶太人從而和之曰、此言是也、方伯頷之、使保羅言、乃曰、我知爾聽訟此國有年、所以尤樂自訴也、我自上耶路撒冷崇拜、至今僅十有二日、可問而知、彼未嘗見我在殿辯論、未嘗見我於會堂、邑中、亂眾、今訟我之事、彼無所據、我有一言、可明告爾、即彼所謂異端者、我奉之、崇事列祖之上帝、自信律法與先知所載、夫我所望、惟上帝令死者復生、無論義不義耳、彼亦共慕此、我對上帝、對世人、常自勵、存不虧之心、我不至猶太有年矣、今來、以施濟祭物、與我國民、有自亞西亞之猶太人、見我於殿、惟我自潔、無眾無譁、如有可告者、當在爾前訟我、斯人素見我立公會前、或有不義、言之可也、我立眾中、曾有一言、呼曰、為死者復生之理、余今日被審、惟此而已、腓力士聽此、欲詳其情、故遲之曰、千夫長呂西亞至、我將訊爾、遂命百夫長守保羅而緩之、其友就而供之、不禁、數日後、腓力士與其妻猶太女之土西拉至、召保羅欲聽基督之道、保羅言節義、及將來審判、腓力士懼曰、今且退、有間召爾、蓋腓力士欲得保羅金以釋之、故屢召共語、逾二載、波求非士都代腓力士職、腓力士欲取悅猶太人、仍繫保羅焉、
  • 以斯拉記 5:5-6:18
    上帝垂顧猶大長老、不止工作、及民奏大利烏也、乃以王諭示之。河西牧伯達乃、示達薄乃、爰及同儕、亞八薩人、群奉表於大利烏王、曰、願大利烏王安。大利烏王頒詔、使稽巴比倫庫所藏之籍。在米太州、押米大宮得籍、上載古列王元年、降詔、詔曰、咨爾有眾、可於耶路撒冷建殿、奉事上帝、獻祭之所、宜基深址固、所建室高廣各六丈。以大石三行、材木一行、所費則取諸國帑。昔尼布甲尼撒、取上帝殿中金銀器皿、自耶路撒冷、遷於巴比倫、茲可復攜之、置上帝殿、仍歸其所、云云、爰命河西牧伯達乃、示達薄乃、及其同儔、亞八薩人、宜自謹恪、人建上帝殿、勿行沮尼。猶大方伯、以及長老、建殿於其所、許之可也。申命收河西餉稅、於其中取金、予猶大族長老、使建上帝殿、俾興作無所窒礙。彼宜用犢、牡綿羊、綿羊羔、為燔祭、奉事天上上帝、亦用麥鹽油酒、應耶路撒冷祭司所求、爾必供給、日恆不絕。俾得獻祭、奉事天上上帝、取其馨香、為王及王子祈禱。我頒詔天下、如違我命、則取其室之梁木立之、懸其人於上、以其室為厠。昔上帝簡是殿、為籲厥名之所、或君或民、欲廢斯命、毀耶路撒冷之殿、願上帝加以翦滅、我降是詔、速行勿緩。於是河西牧伯達乃、示達薄乃、爰及同儕、遵大利烏王所命、弗敢濡滯。猶大長老、聽先知哈基、易多孫撒加利亞、感神之言、遂建殿宇、無不亨通、遵以色列族上帝、及巴西王古列、大利烏、亞達泄西之命、迨竣厥工。大利烏王六年、亞達月、三日、殿宇告成。以色列族、祭司、利未人、被虜而歸者、歡然欣喜、告成厥殿。獻犢一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、為落成獻祭、以色列支派十二、故獻牡山羊、亦如其數、為眾贖罪。俾祭司利未人、循其班列、在耶路撒冷、奉事上帝、遵摩西之書所載。
  • 以斯拉記 4:24
    於是耶路撒冷、建殿之事以寢、逮乎巴西王大利烏二年。
  • 詩篇 2:1-2
    異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉。列王立、群伯集、耶和華是違、受膏者是逆、曰、