<< Ezra 4:2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then those enemies came to Zerubbabel. The family leaders of Israel were with him. The enemies said,“ We want to help you build. We’re just like you. We worship your God. We offer sacrifices to him. We’ve been doing that ever since the time of Esarhaddon. He was king of Assyria. He brought our people here.”
  • 新标点和合本
    就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说:“请容我们与你们一同建造;因为我们寻求你们的神,与你们一样。自从亚述王以撒哈顿带我们上这地以来,我们常祭祀神。”
  • 和合本2010(上帝版)
    就去见所罗巴伯和族长,对他们说:“请让我们与你们一同建造,因为我们也与你们一样寻求你们的上帝。自从亚述王以撒‧哈顿带我们上这地的日子以来,我们常向上帝献祭。”
  • 和合本2010(神版)
    就去见所罗巴伯和族长,对他们说:“请让我们与你们一同建造,因为我们也与你们一样寻求你们的神。自从亚述王以撒‧哈顿带我们上这地的日子以来,我们常向神献祭。”
  • 当代译本
    就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说:“请让我们与你们一同建造,因为我们像你们一样也寻求你们的上帝。自从亚述王以撒哈顿带我们到这里以后,我们就一直献祭给上帝。”
  • 圣经新译本
    就前来见所罗巴伯和众族长,对他们说:“请让我们与你们一起建造吧!因为我们也像你们那样寻求你们的神。自从亚述王以撒哈顿把我们带上这里的日子以来,我们一直向他献祭。”
  • 新標點和合本
    就去見所羅巴伯和以色列的族長,對他們說:「請容我們與你們一同建造;因為我們尋求你們的神,與你們一樣。自從亞述王以撒哈頓帶我們上這地以來,我們常祭祀神。」
  • 和合本2010(上帝版)
    就去見所羅巴伯和族長,對他們說:「請讓我們與你們一同建造,因為我們也與你們一樣尋求你們的上帝。自從亞述王以撒‧哈頓帶我們上這地的日子以來,我們常向上帝獻祭。」
  • 和合本2010(神版)
    就去見所羅巴伯和族長,對他們說:「請讓我們與你們一同建造,因為我們也與你們一樣尋求你們的神。自從亞述王以撒‧哈頓帶我們上這地的日子以來,我們常向神獻祭。」
  • 當代譯本
    就去見所羅巴伯和以色列的族長,對他們說:「請讓我們與你們一同建造,因為我們像你們一樣也尋求你們的上帝。自從亞述王以撒哈頓帶我們到這裡以後,我們就一直獻祭給上帝。」
  • 聖經新譯本
    就前來見所羅巴伯和眾族長,對他們說:“請讓我們與你們一起建造吧!因為我們也像你們那樣尋求你們的神。自從亞述王以撒哈頓把我們帶上這裡的日子以來,我們一直向他獻祭。”
  • 呂振中譯本
    就進前來見所羅巴伯和父系的族長,對他們說:『請讓我們和你們一同建造,因為我們尋問你們的上帝、和你們一樣;自從亞述王以撒哈頓帶我們上這地的日子以來、我們總是祭獻上帝的。』
  • 文理和合譯本
    則詣所羅巴伯與族長、謂之曰、請許我與爾同建、蓋我尋求爾之上帝、如爾曹然、自亞述王以撒哈頓攜我來時、以迄於今、與之獻祭、
  • 文理委辦譯本
    則詣所羅把伯、與族中最著者、曰、我宗事爾之上帝、與爾無異、自亞述王以撒哈頓、使我至此迄今、祭司匪懈、故欲與爾同建斯殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則往見所羅巴伯及諸族長、謂之曰、求容我與爾同建、因我崇事爾之天主、與爾無異、自亞述王以撒哈頓使我至此以來、我惟祭祀天主、
  • New International Version
    they came to Zerubbabel and to the heads of the families and said,“ Let us help you build because, like you, we seek your God and have been sacrificing to him since the time of Esarhaddon king of Assyria, who brought us here.”
  • English Standard Version
    they approached Zerubbabel and the heads of fathers’ houses and said to them,“ Let us build with you, for we worship your God as you do, and we have been sacrificing to him ever since the days of Esarhaddon king of Assyria who brought us here.”
  • New Living Translation
    So they approached Zerubbabel and the other leaders and said,“ Let us build with you, for we worship your God just as you do. We have sacrificed to him ever since King Esarhaddon of Assyria brought us here.”
  • Christian Standard Bible
    they approached Zerubbabel and the family heads and said to them,“ Let us build with you, for we also worship your God and have been sacrificing to him since the time King Esar-haddon of Assyria brought us here.”
  • New American Standard Bible
    they approached Zerubbabel and the heads of fathers’ households, and said to them,“ Let us build with you, for like you, we seek your God; and we have been sacrificing to Him since the days of Esarhaddon king of Assyria, who brought us up here.”
  • New King James Version
    they came to Zerubbabel and the heads of the fathers’ houses, and said to them,“ Let us build with you, for we seek your God as you do; and we have sacrificed to Him since the days of Esarhaddon king of Assyria, who brought us here.”
  • American Standard Version
    then they drew near to Zerubbabel, and to the heads of fathers’ houses, and said unto them, Let us build with you; for we seek your God, as ye do; and we sacrifice unto him since the days of Esar- haddon king of Assyria, who brought us up hither.
  • Holman Christian Standard Bible
    they approached Zerubbabel and the leaders of the families and said to them,“ Let us build with you, for we also worship your God and have been sacrificing to Him since the time King Esar-haddon of Assyria brought us here.”
  • King James Version
    Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye[ do]; and we do sacrifice unto him since the days of Esarhaddon king of Assur, which brought us up hither.
  • New English Translation
    they came to Zerubbabel and the leaders and said to them,“ Let us help you build, for like you we seek your God and we have been sacrificing to him from the time of King Esarhaddon of Assyria, who brought us here.”
  • World English Bible
    they came near to Zerubbabel, and to the heads of fathers’ households, and said to them,“ Let us build with you; for we seek your God, as you do; and we have been sacrificing to him since the days of Esar Haddon king of Assyria, who brought us up here.”

交叉引用

  • 2 Kings 19 37
    One day Sennacherib was worshiping in the temple of his god Nisrok. His sons Adrammelek and Sharezer killed him with their swords. Then they escaped to the land of Ararat. Esarhaddon became the next king after his father Sennacherib.
  • 2 Kings 17 24
    The king of Assyria brought people from Babylon, Kuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim. He made all of them live in the towns of Samaria. They took the place of the people of Israel. They lived in all the towns of Samaria.
  • 2 Kings 17 41
    They worshiped the Lord. But at the same time, they served the statues of their gods. And to this day their children and grandchildren continue to do what their people before them did.
  • 2 Kings 17 27-2 Kings 17 33
    Then the king of Assyria gave an order. He said,“ Get one of the priests you captured from Samaria. Send him back to live there. Have him teach the people what the god of that land requires.”So a priest went back to live in Bethel. He was one of the priests who had been forced to leave Samaria. He taught the people of Bethel how to worship the Lord.In spite of that, the people from each nation made statues of their own gods. They made them in all the towns where they had been forced to live. They set up those statues in small temples. The people of Samaria had built the temples at the high places.The people from Babylon made statues of the god named Sukkoth Benoth. Those from Kuthah made statues of the god named Nergal. Those from Hamath made statues of the god named Ashima.The Avvites made statues of the gods named Nibhaz and Tartak. The Sepharvites sacrificed their children in the fire to the gods named Adrammelek and Anammelek. They were the gods of Sepharvaim.So the people of Samaria worshiped the Lord. But they also appointed all kinds of their own people to be their priests. The priests served in the small temples at the high places.The people worshiped the Lord. But they also served their own gods. They followed the evil practices of the nations they had been taken from.
  • Psalms 73:8
    They laugh at others and speak words of hatred. They are proud. They warn others about the harm they can do to them.
  • Genesis 10:11
    From that land he went to Assyria. There he built Nineveh, Rehoboth Ir and Calah.
  • Ezra 3:2
    Then Joshua began to build the altar for burnt offerings to honor the God of Israel. Joshua was the son of Jozadak. The other priests helped Joshua. So did Zerubbabel and his men. They built the altar according to what is written in the Law of Moses. Moses was a man of God. Zerubbabel was the son of Shealtiel.
  • Ezra 3:12
    But many of the older priests and Levites and family leaders wept out loud. They had seen the first temple. So when they saw the foundation of the second temple being laid, they wept. Others shouted with joy.
  • Proverbs 26:23-26
    Warm words that come from an evil heart are like a shiny coating on a clay pot.Enemies use their words as a mask. They hide their evil plans in their hearts.Even though what they say can be charming, don’t believe them. That’s because seven things God hates fill that person’s heart.Their hatred can be hidden by lies. But their evil plans will be shown to everyone.
  • 2 Timothy 3 8
    Jannes and Jambres opposed Moses. In the same way, the teachers I’m talking about oppose the truth. Their minds are twisted. As far as the faith is concerned, God doesn’t accept them.
  • Ezra 1:5
    Then everyone God had inspired prepared to go. They wanted to go up to Jerusalem and build the Lord’ s temple there. They included the family leaders of Judah and Benjamin. They also included the priests and Levites.
  • 2 Corinthians 11 13-2 Corinthians 11 15
    People like that are false apostles. They are workers who tell lies. They only pretend to be apostles of Christ.That comes as no surprise. Even Satan himself pretends to be an angel of light.So it doesn’t surprise us that Satan’s servants also pretend to be serving God. They will finally get exactly what they deserve.
  • 2 Peter 2 1-2 Peter 2 2
    But there were also false prophets among the people. In the same way there will be false teachers among you. In secret they will bring in teachings that will destroy you. They will even turn against the Lord and Master who died to pay for their sins. So they will quickly destroy themselves.Many people will follow their lead. These people will do the same evil things the false teachers do. They will cause people to think badly about the way of truth.
  • Ezra 2:2
    The leaders of the Jews included Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah and Reelaiah. They also included Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah. Here is a list of the men of Israel who returned home.
  • Hosea 14:3
    Assyria can’t save us. We won’t trust in our war horses. Our own hands have made statues of gods. But we will never call them our gods again. We are like children whose fathers have died. But you show us your tender love.”
  • Galatians 2:4
    This matter came up because some people had slipped in among us. They had pretended to be believers. They wanted to find out about the freedom we have because we belong to Christ Jesus. They wanted to make us slaves again.
  • Isaiah 37:37
    So Sennacherib, the king of Assyria, took the army tents down. Then he left. He returned to Nineveh and stayed there.