<< 以斯拉記 4:15 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    請王考查王列祖的記錄,在記錄上王就會查出,知道這城是個反叛的城,對列王和各省都有損害;自古以來其中常行悖逆的事,故此這城遭受了荒廢。
  • 新标点和合本
    请王考察先王的实录,必在其上查知这城是反叛的城,与列王和各省有害;自古以来,其中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。
  • 和合本2010(上帝版)
    请王考察先王史籍,必会在史籍上查知这城是反叛的城,对列王和各省有害;自古以来,城中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。
  • 和合本2010(神版)
    请王考察先王史籍,必会在史籍上查知这城是反叛的城,对列王和各省有害;自古以来,城中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。
  • 当代译本
    请王查看先王的记录,必从中获悉这城是叛逆之城,危害列王和各省。自古以来,城中叛乱不断,因此才被毁灭。
  • 圣经新译本
    请王查考先王的记录,从记录中查知这城是叛逆的城,对列王和各省都有损害,自古以来,城中常有造反的事,因此这城被拆毁。
  • 新標點和合本
    請王考察先王的實錄,必在其上查知這城是反叛的城,與列王和各省有害;自古以來,其中常有悖逆的事,因此這城曾被拆毀。
  • 和合本2010(上帝版)
    請王考察先王史籍,必會在史籍上查知這城是反叛的城,對列王和各省有害;自古以來,城中常有悖逆的事,因此這城曾被拆毀。
  • 和合本2010(神版)
    請王考察先王史籍,必會在史籍上查知這城是反叛的城,對列王和各省有害;自古以來,城中常有悖逆的事,因此這城曾被拆毀。
  • 當代譯本
    請王查看先王的記錄,必從中獲悉這城是叛逆之城,危害列王和各省。自古以來,城中叛亂不斷,因此才被毀滅。
  • 聖經新譯本
    請王查考先王的記錄,從記錄中查知這城是叛逆的城,對列王和各省都有損害,自古以來,城中常有造反的事,因此這城被拆毀。
  • 文理和合譯本
    請稽先王典籍、則見而知、此為叛亂之邑、自古多起紛擾、常為列王諸州之害、故為荒墟、
  • 文理委辦譯本
    請稽先王典籍、則可燭其奸、斯邑之民、亂國犯上、自古迄今、多萃叛黨、故見翦滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    請王考察王祖史籍、則知此為反亂之邑、為王與國國原文作州之害、自古以來、其中恆行叛逆之事、其邑見毀、亦由此故、
  • New International Version
    so that a search may be made in the archives of your predecessors. In these records you will find that this city is a rebellious city, troublesome to kings and provinces, a place with a long history of sedition. That is why this city was destroyed.
  • New International Reader's Version
    Then you can have a search made in the official records. Have someone check the records of the kings who ruled before you. If you do, you will find out that Jerusalem is an evil city. It causes trouble for kings and countries. For a long time the city has refused to let anyone rule over it. That’s why it was destroyed.
  • English Standard Version
    in order that search may be made in the book of the records of your fathers. You will find in the book of the records and learn that this city is a rebellious city, hurtful to kings and provinces, and that sedition was stirred up in it from of old. That was why this city was laid waste.
  • New Living Translation
    We suggest that a search be made in your ancestors’ records, where you will discover what a rebellious city this has been in the past. In fact, it was destroyed because of its long and troublesome history of revolt against the kings and countries who controlled it.
  • Christian Standard Bible
    that a search should be made in your predecessors’ record books. In these record books you will discover and verify that the city is a rebellious city, harmful to kings and provinces. There have been revolts in it since ancient times. That is why this city was destroyed.
  • New American Standard Bible
    so that a search may be conducted in the record books of your fathers. And you will discover in the record books and learn that that city is a rebellious city and detrimental to kings and provinces, and that they have revolted within it in past days; for this reason that city was laid waste.
  • New King James Version
    that search may be made in the book of the records of your fathers. And you will find in the book of the records and know that this city is a rebellious city, harmful to kings and provinces, and that they have incited sedition within the city in former times, for which cause this city was destroyed.
  • American Standard Version
    that search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time; for which cause was this city laid waste.
  • Holman Christian Standard Bible
    that a search should be made in your fathers’ record books. In these record books you will discover and verify that the city is a rebellious city, harmful to kings and provinces. There have been revolts in it since ancient times. That is why this city was destroyed.
  • King James Version
    That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city[ is] a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
  • New English Translation
    so that he may initiate a search of the records of his predecessors and discover in those records that this city is rebellious and injurious to both kings and provinces, producing internal revolts from long ago. It is for this very reason that this city was destroyed.
  • World English Bible
    that search may be made in the book of the records of your fathers. You will see in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have started rebellions within it in the past. That is why this city was destroyed.

交叉引用

  • 列王紀下 24:20-25:1
    因為是為了永恆主怒氣發作的緣故,事情在耶路撒冷和猶大才發展到永恆主竟丟掉他們離開自己面前。西底家背叛了巴比倫王。他作王的第九年、十月十日、巴比倫王尼布甲尼撒來了,他和他的全軍來攻耶路撒冷,紮營攻城,四圍築壘來攻打。
  • 尼希米記 2:19
    但是和倫人參巴拉和為奴的亞捫人多比雅跟亞拉伯人基善聽見了,就嗤笑我們,藐視我們,說:『你們幹的甚麼事?是你們要背叛王麼?』
  • 耶利米書 52:3-34
    因為是為了永恆主怒氣發作的緣故,事情在耶路撒冷和猶大才發展到永恆主竟丟掉他們、離開自己面前。西底家背叛了巴比倫王。他作王第九年、十月十日、巴比倫王尼布甲尼撒來了,他和他的全軍來攻耶路撒冷,紮營攻城,四圍築壘攻打它。於是城被圍困、直到西底家王十一年。四月九日、城裏大鬧饑荒,甚至當地的人民都沒有糧食。城被攻個破口,所有的軍兵就在夜間從靠近王家園子兩城牆中間的門那路向出城逃跑;那時迦勒底人正在四圍攻城;他們就按亞拉巴的路向走。迦勒底人的軍隊追趕了王,在耶利哥的原野把西底家追上;他的全軍都離開他潰散了。迦勒底人將王捉住,把他帶上哈馬地的利比拉巴比倫王那裏;巴比倫王就宣佈判語定他的罪。又在西底家眼前將他的兒子們都宰殺掉,也在利比拉宰殺了猶大所有的首領。並將西底家的一對眼睛都弄瞎了,然後用銅鍊鎖着他;巴比倫王將他帶到巴比倫去,給下在牢獄裏,直到他死的日子。五月十日、就是巴比倫王尼布甲尼撒王十九年、侍立在巴比倫王面前的護衛長尼布撒拉旦來到耶路撒冷。他把永恆主的殿和王的宮室都燒掉,也燒了耶路撒冷一切的房屋,連大幢的房屋都放火燒。耶路撒冷四圍所有的城牆、那跟從護衛長的迦勒底人軍隊都給拆毁了。城裏剩下的餘民、和那些投降了巴比倫王的人、以及餘剩的大眾或匠人、護衛長尼布撒拉旦、都使他們流亡了去。但是護衛長仍然將猶大地最貧寒的一些人留下來做修理葡萄園和種地的人。永恆主之殿的銅柱、和永恆主殿裏的盆座和銅海、迦勒底人都打碎了,將那銅運到巴比倫去。他們又將鍋、鏟子、蠟燭剪子、碗、碟子、和供職用的一切銅器、都拿了去;碗盆、火鼎、碗、鍋、臺燈、碟子、大盆、無論金的銀的、護衛長也都拿它當做金子銀子帶了去。至於所羅門王為永恆主之殿所造的兩根銅柱、一個銅海、和海以下的十二隻銅牛,十個盆座:這一切器皿的銅、其重量無法可稱。那些柱子,有一根高有十八肘,其周線有十二肘,其厚有四個指頭那麼厚;當中是空的。柱上有銅柱斗;一個柱斗高五肘;柱斗上四圍有網子和石榴,都是銅的;另一根柱子像這一樣,也有石榴。柱子有九十六個石榴是在外面、向着四方的;在網子四圍共有一百石榴。護衛長拿住祭司長西萊雅、副祭司西番亞、和三個把守門檻的;又從城裏拿住一個管理軍兵的官、和在城裏所遇見常見王面的七個人、跟檢閱國中之民的軍長書記官、以及城裏遇見的國中之民六十人。護衛長尼布撒拉旦將這些人帶到利比拉巴比倫王那裏。巴比倫王擊殺了他們,把他們殺死在哈馬地的利比拉。這樣、猶大人就流亡、離開他們的本地。以下是尼布甲尼撒使人民流亡的數目:在他的第七年有猶大人三千零二十三名;尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷使八百三十二人流亡;尼布甲尼撒二十三年、護衛長尼布撒拉旦使猶大人七百四十五名流亡;總共四千六百人。猶大王約雅斤開始流亡後三十七年、巴比倫王以未米羅達登極執掌國政那一年、十二月二十五日、他使猶大王約雅斤抬起頭來,提他出了監獄;說好話安慰他,使他的位高過眾王的位;這些王就是跟他一同在巴比倫的。巴比倫王又把他的監獄衣服換掉。儘他活着的日子他都經常不斷在巴比倫王面前喫飯。從巴比倫王那裏有經常不斷的食物分兒給了他、做他日食的分兒:儘他活着的日子到他死的日子都日日一分。
  • 以斯帖記 3:5-8
    哈曼見末底改不屈身,不向他下拜,就烈怒填胸。他們既把末底改屬哪一民族的事告訴了哈曼,哈曼就以為單下手害末底改一人是有損了威風,就想法子要將亞哈隨魯王全國所有的猶大人、末底改的本族、都消滅掉。亞哈隨魯王十二年正月,就是尼散月、人在哈曼面前抽「普珥」,就是抽籤,天天抽,月月抽,結果抽中了十二月,就是亞達月。哈曼對亞哈隨魯王說:『有一族之民散居在王國內各省各族之民間,而又自己隔開:他們的法例跟各族的法例不同;王的法例他們也不遵行;所以由着他們、對於王最不妥當。
  • 使徒行傳 17:6-7
    找不着他們,就把耶孫和幾個弟兄拖到眾城官那裏,呼喊着說:『這些攪亂天下的也到這裏來了!耶孫招待他們。這些人都作違背該撒詔諭的事,說另有個人耶穌是王。』
  • 列王紀下 25:4
    城被攻破,王和所有的戰士就在夜間從靠近王家園子兩城牆中間的門那路向出城逃跑;那時迦勒底人正在四圍攻城;他們就按亞拉巴路向走。
  • 尼希米記 6:6
    信上寫着說:『外國人中有風聲,迦施慕也說:你和猶大人在圖謀着反叛,才在修造城牆:說你要作他們的王:這種種的話。
  • 但以理書 6:4-13
    那時總長和總督卻想法子找到關於誤國的把柄來控告但以理;可是任何把柄或腐敗都找不到,因為但以理忠信可靠,任何疏失或腐敗都找不到可告他。於是這些人便說:『我們必找不到甚麼把柄來控告這但以理,除非在關於他的上帝的禮節規矩上去找、來告他。』於是這些總長和總督就彼此串通來見王,對他說:『願大利烏王萬歲!國中的總長、欽差、總督、參謀和巡撫、彼此商議:願能立條王家法典,嚴格施行一道禁令:三十天以內,無論何人、王啊,除了求你以外,若向任何神或任何人求甚麼,就必須給扔在獅子坑中。現在,王啊,求你立這禁令,把詔書簽蓋上,使禁令不得更改,照瑪代波斯人的例、永不廢除。』於是大利烏王就把這詔書和禁令簽蓋上了。但以理呢、雖明知有詔書經已簽蓋,他仍進入自己房屋——這房屋在房頂屋子裏、有窗戶開着、向着耶路撒冷——但以理仍然一日三次雙膝跪下、在他的上帝面前禱告稱謝,全照前此所作的。於是那些人彼此串通,發現了但以理通常在他的上帝面前祈禱懇求。他們便前去進謁,在王面前提到王的禁令說:『三十天以內,無論何人、王啊,除了求你以外,若向任何神或任何人求甚麼,就必須給扔在獅子坑中:這一道禁令王不是已簽蓋上了麼?』王回答說:『實在有這道命令,照瑪代波斯人的例、那是永不廢除的。』他們就應時在王面前說:『王啊,猶大被擄的人之中那但以理不尊重你,也不以你所簽蓋的禁令為介意,反而一日三次作他的祈禱呢。』
  • 以斯拉記 4:12
    請王知道:從王那裏上到我們這裏來的猶大人已經到了耶路撒冷,一個又反叛又極惡的城:他們正在建造起來,正要把城牆築完,把牆根挖好。