<< 以斯拉记 4:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    王该知道,如果这城建好,城墙完工,他们将不再进贡、交赋、纳税,王的税收必受亏损。
  • 新标点和合本
    如今王该知道,他们若建造这城,城墙完毕就不再与王进贡,交课,纳税,终久王必受亏损。
  • 和合本2010(上帝版)
    如今请王知道,这城若再建造,城墙完工,他们就不再进贡、纳粮、缴税,王的国库必受亏损。
  • 和合本2010(神版)
    如今请王知道,这城若再建造,城墙完工,他们就不再进贡、纳粮、缴税,王的国库必受亏损。
  • 圣经新译本
    现在奏知大王:如果这城建成,墙垣筑好,他们就不再缴税、进贡和纳粮,王的国库收入必定受损。
  • 新標點和合本
    如今王該知道,他們若建造這城,城牆完畢就不再與王進貢,交課,納稅,終久王必受虧損。
  • 和合本2010(上帝版)
    如今請王知道,這城若再建造,城牆完工,他們就不再進貢、納糧、繳稅,王的國庫必受虧損。
  • 和合本2010(神版)
    如今請王知道,這城若再建造,城牆完工,他們就不再進貢、納糧、繳稅,王的國庫必受虧損。
  • 當代譯本
    王該知道,如果這城建好,城牆完工,他們將不再進貢、交賦、納稅,王的稅收必受虧損。
  • 聖經新譯本
    現在奏知大王:如果這城建成,牆垣築好,他們就不再繳稅、進貢和納糧,王的國庫收入必定受損。
  • 呂振中譯本
    如今請王知道:這城如果建造起來,城牆如果築完了,他們就不將貢品賦稅服役獻給王了,終久王就受了虧損。
  • 文理和合譯本
    願王知之、若建斯邑而成其垣、其後彼不進貢、輸餉納稅、終必有損於王、
  • 文理委辦譯本
    若許其創建城邑、其後民不納稅輸餉、國帑日虧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願王知其城若建、其垣若立、其眾不復入貢輸餉納稅、而國帑必虧、
  • New International Version
    Furthermore, the king should know that if this city is built and its walls are restored, no more taxes, tribute or duty will be paid, and eventually the royal revenues will suffer.
  • New International Reader's Version
    Here is something else we want you to know. Suppose this city is rebuilt. And suppose its walls are made like new again. Then no more taxes, gifts or fees will be collected. And sooner or later there will be less money for you.
  • English Standard Version
    Now be it known to the king that if this city is rebuilt and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and the royal revenue will be impaired.
  • New Living Translation
    And the king should know that if this city is rebuilt and its walls are completed, it will be much to your disadvantage, for the Jews will then refuse to pay their tribute, customs, and tolls to you.
  • Christian Standard Bible
    Let it now be known to the king that if that city is rebuilt and its walls are finished, they will not pay tribute, duty, or land tax, and the royal revenue will suffer.
  • New American Standard Bible
    Now let it be known to the king, that if that city is rebuilt and the walls are finished, they will not pay tribute, custom tax, or toll, and it will be detrimental to the revenue of the kings.
  • New King James Version
    Let it now be known to the king that, if this city is built and the walls completed, they will not pay tax, tribute, or custom, and the king’s treasury will be diminished.
  • American Standard Version
    Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful unto the kings.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let it now be known to the king that if that city is rebuilt and its walls are finished, they will not pay tribute, duty, or land tax, and the royal revenue will suffer.
  • King James Version
    Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up[ again, then] will they not pay toll, tribute, and custom, and[ so] thou shalt endamage the revenue of the kings.
  • New English Translation
    Let the king also be aware that if this city is built and its walls are completed, no more tax, custom, or toll will be paid, and the royal treasury will suffer loss.
  • World English Bible
    Be it known now to the king that if this city is built and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful to the kings.

交叉引用

  • 以斯拉记 7:24
    我们也通知你们不可向这座上帝殿的祭司、利未人、歌乐手、殿门守卫、殿役或其他工人征收赋税。
  • 罗马书 13:6-7
    你们纳税也是为了同样的缘故,因为官长是上帝的仆人,负责管理这类事务。凡是别人该得的,都要给他。该得米粮的,就纳粮给他;该得税款的,就缴税给他;该惧怕的,就惧怕他;该尊敬的,就尊敬他。
  • 尼希米记 5:4
    有的说:“我们要借钱才能缴纳王对我们的田地和葡萄园征收的税。
  • 马太福音 9:9
    耶稣离开那里往前走,看见一个名叫马太的人坐在收税站里,便对他说:“跟从我!”马太就站起来跟从了耶稣。
  • 诗篇 119:69
    傲慢人毁谤我,但我一心遵守你的法则。
  • 马太福音 17:25
    彼得说“纳!”他进了屋,还没开口,耶稣便问他:“西门,你有何看法?世上的君王向谁征收赋税?向自己的儿子呢,还是向外人呢?”
  • 以斯拉记 4:20
    强大的君王曾经统管耶路撒冷和幼发拉底河西全境,并向人们征收贡物和赋税。
  • 诗篇 52:2
    你这诡诈的人啊,舌头利如剃刀,尽是害人的奸计。